中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: andrew kuo
Date: 2013-05-02 10:25:42

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!   所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列


Re: Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: Lim Chun-iok
Date: 2013-05-02 11:16:26

郭牧師, 平安

是lè, Common English Bible lóng是 :"It's written, ……"

你看咱tio̍h án怎譯khah好?

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net

http://taigi.fhl.net


Re: RE: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: andrew kuo
Date: 2013-05-02 11:46:20

In the scriptures means in the writings.   "有文書記載說”   郭得列   Sent from Windows Mail  

		**From:** Lim Chun-iok
	**Sent:** ‎May‎ ‎2‎, ‎2013 ‎11‎:‎38‎ ‎AM
	**To:** andrew kuo
	**Subject:** Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

  若是 " in the scriptures....." tio̍h án怎譯khah好?

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net

http://taigi.fhl.net


Re: RE: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: Lau Seng-hian
Date: 2013-05-02 14:02:53

或者是譯做:"有人寫講:….."。毋知好--無。

On May 2, 2013 11:46 AM, "andrew kuo" wrote:

In the scriptures means in the writings.   "有文書記載說”   郭得列   Sent from Windows Mail  

	**From:** Lim Chun-iok
	**Sent:** ‎May‎ ‎2‎, ‎2013 ‎11‎:‎38‎ ‎AM
	**To:** andrew kuo
	**Subject:** Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯


  若是 " in the scriptures....." tio̍h án怎譯khah好?

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net

http://taigi.fhl.net

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。


Re: Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: Lau Seng-hian
Date: 2013-05-02 14:17:08

我ē記得1947年發現ê「死海古卷」(包括大部份ê舊約聖經內容),一般學者鑑定伊ê時間是tī公元前3世紀到西元後1世紀中間,mā有學者認為伊ê年代tiāⁿ-tio̍h tī公元前,án-ne,lán其實是有比希臘文經文抄本koh-khah早ê希伯來文經文抄本--ê,並m̄是無,kám m̄是?

Sêng-hiân

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/ ~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~


Re: RE: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: andrew kuo
Date: 2013-05-02 15:15:39

我ē記得1947年發現ê「死海古卷」(包括大部份ê舊約聖經內容),一般學者鑑定伊ê時間是tī公元前3世紀到西元後1世紀中間,mā有學者認為伊ê年代tiāⁿ-tio̍h tī公元前,án-ne,lán其實是有比希臘文經文抄本koh-khah早ê希伯來文經文抄本--ê,並m̄是無,kám m̄是?

 

I think your question implies that the “Dead Sea Scroll” materials were the “SENG-KENG”? However, if you read Frank Cross’s study, you would know that the material is more similar to the Greek Septuagint than the Jewish TANAK (Torah/Nabiim/Ketvim (The Laws/Pprophets/Writings) which is our Chritian Protestant Old Testament/Ku-iok Seng-keng. (The Jews do NOT called it SENG-KENG).   The Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church use the Bible which was not based on the Hebrew Old Testament, but on the Septuagint, which is much older than the Hebrew Old Testament we have. That is why I said ‘There is no Old Testament textual manuscripts found up to now, older than Greek ones. Besides, the Dead Sea scrolls do not contain too much materials which will correspond to our Hebrew Old Testament text. Another example: Out of the  300 quotations of the ”old writings” in the New Testament, 200 of them differ from what the Hebrew text, but are descendants of the Septuagint, and there is no Hebrew source found yet of the Septuagint.   The Christian Old Testament had been the Greek Septuagint, not any Hebrew text before Martin Luther changed it!   Another thing is that ‘the dating of the Dead Sea scrolls, is only dating the material on which the scripts were written on, and not the date of the writing! And the dating is the EARLIEST POSSIBLE DATE of the materials, not the literature.   Koeh Tekliat     Sent from Windows Mail  

		**From:** Lau Seng-hian
	**Sent:** ‎May‎ ‎2‎, ‎2013 ‎2‎:‎17‎ ‎PM
	**To:** andrew kuo
		**CC:** chuniok lim, Taigubang
	**Subject:** Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

 

我ē記得1947年發現ê「死海古卷」(包括大部份ê舊約聖經內容),一般學者鑑定伊ê時間是tī公元前3世紀到西元後1世紀中間,mā有學者認為伊ê年代tiāⁿ-tio̍h tī公元前,án-ne,lán其實是有比希臘文經文抄本koh-khah早ê希伯來文經文抄本--ê,並m̄是無,kám m̄是?

Sêng-hiân

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/ ~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。


Re: Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯

From: Lau Seng-hian
Date: 2013-05-04 19:04:00

Rev. Koeh,

I have to say I am very astonished by the information provided. I've never known this before. I was told that the Hebrew Old Testament is the 'original' and 'earliest' version. Now I see…

Many thanks!

Seng-hian

2013/5/2 andrew kuo

我ē記得1947年發現ê「死海古卷」(包括大部份ê舊約聖經內容),一般學者鑑定伊ê時間是tī公元前3世紀到西元後1世紀中間,mā有學者認為伊ê年代tiāⁿ-tio̍h tī公元前,án-ne,lán其實是有比希臘文經文抄本koh-khah早ê希伯來文經文抄本--ê,並m̄是無,kám m̄是?   ----------------------------------------------------

I think your question implies that the “Dead Sea Scroll” materials were the “SENG-KENG”? However, if you read Frank Cross’s study, you would know that the material is more similar to the Greek Septuagint than the Jewish TANAK (Torah/Nabiim/Ketvim (The Laws/Pprophets/Writings) which is our Chritian Protestant Old Testament/Ku-iok Seng-keng. (The Jews do NOT called it SENG-KENG).

  The Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church use the Bible which was not based on the Hebrew Old Testament, but on the Septuagint, which is much older than the Hebrew Old Testament we have. That is why I said ‘There is no Old Testament textual manuscripts found up to now, older than Greek ones. Besides, the Dead Sea scrolls do not contain too much materials which will correspond to our Hebrew Old Testament text. Another example: Out of the  300 quotations of the ”old writings” in the New Testament, 200 of them differ from what the Hebrew text, but are descendants of the Septuagint, and there is no Hebrew source found yet of the Septuagint.

  The Christian Old Testament had been the Greek Septuagint, not any Hebrew text before Martin Luther changed it!   Another thing is that ‘the dating of the Dead Sea scrolls, is only dating the material on which the scripts were written on, and not the date of the writing! And the dating is the EARLIEST POSSIBLE DATE of the materials, not the literature.

  Koeh Tekliat     Sent from Windows Mail  

		**From:** Lau Seng-hian

	**Sent:** ‎May‎ ‎2‎, ‎2013 ‎2‎:‎17‎ ‎PM
	**To:** andrew kuo
		**CC:** chuniok lim, Taigubang
	**Subject:** Re: [tgb] 中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯


  我ē記得1947年發現ê「死海古卷」(包括大部份ê舊約聖經內容),一般學者鑑定伊ê時間是tī公元前3世紀到西元後1世紀中間,mā有學者認為伊ê年代tiāⁿ-tio̍h tī公元前,án-ne,lán其實是有比希臘文經文抄本koh-khah早ê希伯來文經文抄本--ê,並m̄是無,kám m̄是?

Sêng-hiân

2013/5/2 andrew kuo

中文新約聖經說 "經上記載" 這句話是 "錯誤的翻譯! 因為希臘文原文是說 "所寫的"!   當時沒有 所謂 聖  "經" 這種觀念! 猶太信仰是奉行 "流傳" 的話以及慣習! 也有一些 寫作!   這些寫作 就是 這些新約著作人所引用的 "寫作"!  

所謂 "基督教舊約聖經 " 是 因 "羅馬帝國基督教化" 後成立 聖經正典", 先確用基督教著作文件, 後來猶太人感覺到猶太教也需要 確定他們 的信仰所依據的文件!   直到今天還找不到希伯來文的經文抄本是比希臘文經文抄本更早的!   我想我們的新約聖經要修改這句話而不可再說 "經上記載"!   郭得列

     

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/ ~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

 

 

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/ ~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~