麻煩 ta̍k-ê 看
麻煩 ta̍k-ê 看
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-10-30 20:55:56
因為研究 ê 需要,麻煩 ta̍k-ê tàu 看 ē-kha ê 語句 kám 有合你 ê 語感:
-
伊 kám 是台灣人是--無?
- 伊 kám beh 食飯是--無?
-
伊 kám 轉--來-a 是--無?
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?
多謝!
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: RE: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
From: Lah-jih Siau
Date: 2009-10-30 23:02:54
-
伊 kám 是台灣人?
- 伊 kám beh 食飯?
-
伊 kám 轉--來-a ?
-
日頭 kám uì 東 pîng 起--來?
-
伊 是台灣人,著--無?
- 伊 beh 食飯,是--無?
-
伊 轉--來-a 是--無?
- 日頭 uì 東 pîng 起--來是--無?
Lahjih e kam-kak si an-ni.
From:
[mailto:] On Behalf Of **Lau
Seng-hian
**Sent: Friday, October 30, 2009 8:56 PM
To: 台語網;
Subject: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
因為研究 ê 需要,麻煩 ta̍k-ê tàu 看 ē-kha ê 語句 kám 有合你 ê 語感:
-
伊 kám 是台灣人是--無?
- 伊 kám beh 食飯是--無?
-
伊 kám 轉--來-a 是--無?
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?
多謝!
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
From: Lim
Date: 2009-10-31 01:56:58
- 伊 kám 是台灣人, 是--無?
Che,te 1 ku, na-si "是--無" kap thau-cheng e oe-ku sio-khoa lang3--khui, tioh OK.
2 3 4 ku, "是--無" long koai-koai. Na-si oaN-choe "sioh" tioh long OK, pau-koah te 1 ku. u-lang kong "sioh", si "si bo" e hap-im.
Ki-sit, Goa e kam-kak, Tai-gi lai-toe han-tit chhut "是".
khai
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Friday, October 30, 2009 8:55 PM
Subject: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
因為研究 ê 需要,麻煩 ta̍k-ê tàu 看 ē-kha ê 語句 kám 有合你 ê 語感:
-
伊 kám 是台灣人是--無?
- 伊 kám beh 食飯是--無?
-
伊 kám 轉--來-a 是--無?
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?
多謝!
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
From: Bu gi-ian
Date: 2009-10-31 05:53:58
-
伊 kám 是台灣人是--無?= 伊 kám 是台灣人?
- 伊 kám beh 食飯是--無?= 伊 kám u beh 食飯? 或 : 伊 有 beh 食飯--無?
-
- 伊 kám 轉--來-a 是--無? = 伊 kám
- 轉--來-a 或
- 是伊轉--來-a 是--無?
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?= 日頭 kám si uì 東 pîng --起來-e
註 :有人 kám 講 kiám , ùi 講 tùi
chhiann chhamkho bugiian
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網 ;
Sent: Friday, October 30, 2009 8:55 PM
Subject: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
因為研究 ê 需要,麻煩 ta̍k-ê tàu 看 ē-kha ê 語句 kám 有合你 ê 語感:
-
伊 kám 是台灣人是--無?
- 伊 kám beh 食飯是--無?
-
伊 kám 轉--來-a 是--無?
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?
多謝!
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] 麻煩 ta̍k-ê 看
From: 施俊州
Date: 2009-10-31 16:12:11
施俊州 ê 語感:
A : sió-khuá 怪怪,「是--無」前加「? 」無問題 (ē-tàng 接受)
Nā改做「伊 kám 台灣人是--無?」完全無問題 (kap第4句語法kâng)。
B : tsiok 奇怪,「是--無」改「beh--無」
C : 無問題
-
伊 kám 是台灣人是--無? A
- 伊 kám beh 食飯是--無? B
-
伊 kám 轉--來-a 是--無? B
- 日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無? C
2009/10/30 Lau Seng-hian
因為研究 ê 需要,麻煩 ta̍k-ê tàu 看 ē-kha ê 語句 kám 有合你 ê 語感:
-
伊 kám 是台灣人是--無?
-
伊 kám beh 食飯是--無?
-
伊 kám 轉--來-a 是--無?
-
日頭 kám uì 東 pîng 起--來是--無?
多謝!
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~