FW: [tgb] 請問你kám bat聽人講 「hāu-phiaⁿ-phè」?
FW: [tgb] 請問你kám bat聽人講 「hāu-phiaⁿ-phè」?
From: phoe.long
Date: 2014-07-19 20:08:52
Phái-sè,
Sī ô-á-khah m̄-sī ô͘-á-khah
Lēng-gōa hù chi̍t-tiuⁿ góa kóng ê chhù-téng hōa ê tô͘ hō͘ tak-ke chò chham-khó.
chuTengHoa1.jpg
Chhòa Kim Êng
From: phoe.long [mailto:] Sent: Saturday, July 19, 2014 7:30 PM To: '台語網台語網' Cc: 'Lah-jih Siau'; '戴正德'; 'Andrew Kuo'; '林俊育' Subject: RE: [tgb] 請問你kám bat聽人講 「hāu-phiaⁿ-phè」?
Kok-ūi sian-chìn,
Hāu-phiáⁿ-phè: sī kóng hōa (ang-sek-ê, chha-put-to A4 ê chóa tōa, kui-tè kan-na ū chi̍t-gê oan-tō͘ niā. Kim-mn̂g, Phî-ô͘ ê kó͘-chhù, chhù-téng-bé só͘ khàm--ê hit-chióng)phòa-khù bōe-tàng koh the̍h lâi khàm chhù-téng ê hùi-liāu.
Liû-koàn-phè: sī kóng po-lê koàn-á phòa-khù ê phè.
Óaⁿ-pân-ge̍k: sī kóng hûi-á chò ê óaⁿ, chiú-pân phòa-khù ê phè.
Goán chò-gín-á, nā boh khù hái siû, boh khù hái-kîⁿ-kha sńg, sī-tōa-lâng long ōe tòng, á-sī the̍h-chhíⁿ, kau-tài ài sòe-jī, phiah-bián hō͘ chit saⁿ-hāng mn̍gh-kiāⁿ kah ô͘-á-khak ê siong-hāi.( Hit-tang-chūn bô chhun chit-má ê khoân-pó koan-liām, chit saⁿ-hāng hùi-liāu lóng tàn tī hái-kîⁿ-kha khah-chōe.)
Chhòa Kim Eng
From: [mailto:] On Behalf Of Lah-jih Siau Sent: Friday, July 18, 2014 5:04 PM To: 戴正德 Cc: Andrew Kuo; 林俊育; 台語網台語網 Subject: Re: [tgb] 請問你kám bat聽人講 「hāu-phiaⁿ-phè」?
碗破去變碗杮(óaⁿ-phòe),瓦破去變瓦杮(hiā-phòe),是m̄是古早人ê鱟桸hāu-hia。原指用鱟殼製成的杓子,現在泛指較大型舀水的杓 子。破去,chiah講做鱟骿(hāu-phiaⁿ)phòe。
Lah-jih
tai 於 2014/7/18 下午4:23 寫道:
Goa se-han e si, tong-jian thiaN khoe lang kong :
--OaN2 kong3-phoaN3 pian3 “ hau7-phiaN-phoe3.”
(the bowl has been broken to pieces)
Cheng-tek
From: <mailto:> [ <mailto:> mailto:] On Behalf Of Andrew Kuo Sent: Friday, July 18, 2014 3:42 PM To: Lim Chun-iok; Tai-gu-bang Subject: Re: [tgb] 請問你kám bat聽人講 「hāu-phiaⁿ-phè」?
Góa sòe-hàn ê sî tī Môa-tāu chháu-tē lońg kóng "Hāu-phiann-phòe" .
Kam Ui-lim Tâi-gú Jī-tiań tē 171-ia̍h:hāu (瓦 Óa) hāu-hiann-phè, hāu-phiann-phè.
Koeh Tek-lia̍t
2014-07-18 10:47 GMT+08:00 Lim Chun-iok < <mailto:>
:
大家,平安
舊約聖經以賽亞書37:26:「…..是hō͘你毀壞堅固ê城,變成hāu-phiaⁿ-phè。」
咱台灣人kám有人teh講hāu-phiaⁿ-phè? 《台語漢字本》寫做「瓦片坏」,講he是台語, m̄-koh《台日大辭典》無收,教育部線頂常用詞mā無, 請問kám有人知tó一本辭典有收?
--
基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lîm Chùn-io̍k 林俊育 <http://sloan.fhl.net/> http://sloan.fhl.net(台語點字) <http://hakka.fhl.net/> http://hakka.fhl.net <http://taigi.fhl.net/> http://taigi.fhl.net
-- 這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 請前往以下網址造訪這個群組: <http://groups.google.com/group/taigu> http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往: <https://groups.google.com/d/optout> https://groups.google.com/d/optout。
-- 這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 請前往以下網址造訪這個群組: <http://groups.google.com/group/taigu> http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往: <https://groups.google.com/d/optout> https://groups.google.com/d/optout。
-- 這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 <mailto:> 。 請前往以下網址造訪這個群組: <http://groups.google.com/group/taigu> http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往: <https://groups.google.com/d/optout> https://groups.google.com/d/optout。
-- 這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。 如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 。 請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。