Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
From:
Date: 2011-01-26 12:55:53
疼痛,痛疼,疼。
疼惜,疼。
Téng-koân ê Hàn-jī pat Tiong-bûn ê Tâi-gú-lâng m̄-koán sī kāng-i khoàⁿ-chò Tiong-bûn a̍h-sī Tâi-bûn lóng khoàⁿ-ū, lóng boē tîn/têng-tâⁿ hut-m̄-tio̍h khù.
Lāu ā! Lóng boē-kam-á chò ā! Sió-khoá chò chi̍t-ē to̍h kui seng-khu thàng-thiàⁿ.
I iáu-koh soè/sè-hàn. Bāng lú khan-sêng, bāng lú thiàⁿ-thàng.
"Thàng-thiàⁿ" m̄-sī "thiàⁿ-thàng". M̄-koh "疼痛" kah "痛疼" tī lán chit-chióng Hàn-jī khoân-kéng m̄-chai oē khùn-jiáu boē?
:)
----- Original Message ----- From:
To: 台語網
Sent: Tuesday, January 25, 2011 12:52 PM
Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
"ko͘-put-jî-chiong"
Chit-kù Tâi-oân-oē nā boh siá chò hàn-jī ài án-ne siá: "姑不而終", chiah-tio̍h.
Che sī ē-toé chit-gê kù-hêng kán-tan--ê siá-hoat, kóng-hoat.
Ko͘-put …(chò tē-it sūn-ūi ê soán-te̍k), jî-chiong …(chò tē-jī, tē-saⁿ, …, sīm-chí koh-khah bái ê sūn-ūi ê soán-te̍k).
Lán soán-kú/kí ê sî tiāⁿ-tiāⁿ thiaⁿ lâng kóng hâm-lūi tâu-phiò, che to̍h-sī ko͘-put-jî-chiong ê hêng-ûi, chò-hoat.
----- Original Message -----
From: Lah-Jih Siau
To: Kei TADA ; 台語網
Sent: Monday, January 24, 2011 11:53 PM
Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
TADA sang,bóng chham-khó,Lah-jih
Pó͘ phòa-bāng 補破網
補破網 ─ 江蕙
khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang
看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔
siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng
想要補 無半項 誰人知阮苦痛(khó͘-thiàⁿ?)(疼痛thiàⁿ-thàng,痛苦thòng-khó͘,真痛thiàⁿ)
kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng
今日若將這來放 是永遠無希望
ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam(鑽chǹg/nǹg) oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng(nǹg-pōng-khang)
為著前途針活縫 找傢司補破網
chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng
手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人
ì-tiong-jîn cháu tó chhâng(chhàng) ná bô lâi tàu pang-bâng(chhàng-chúi-bī)
意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙
ko͘-put-jî(/lī)-chiong bóng tín-tāng
姑不而將罔振動
the̍h(gia̍h/giâ) bāng-chiam chiap se-tang(the̍h針kap gia̍h針bô-kâng)
拿網針接西東
thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang
天河用線做橋板
choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng
全精神補破網
hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng
魚入網 好年冬 歌詩滿漁港
chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang
阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工
hō͘ kòe thiⁿ chêng(chheng) hî móa káng
雨過天晴(chheng) 魚滿港(台語是雨過天清)
chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng
最快樂咱雙人
kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang"sim-hoe phang"?
今日團圓心花香
chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng
從今免補破網
-----原始郵件-----
From: Kei TADA
Sent: Monday, January 24, 2011 10:49 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
M-chai si "sim hoe phang" ah-si "sim-hoe phang"?
TADA
Pó͘ phòa-bāng 補破網
補破網 ─ 江蕙
khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang
看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔
siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng
想要補 無半項 誰人知阮苦痛
kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng
今日若將這來放 是永遠無希望
ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng
為著前途針活縫 找傢司補破網
chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng
手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人
ì-tiong-jîn cháu tó chhâng ná bô lâi tàu pang-bâng
意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙
ko͘-put-jî-chiong bóng tín-tāng
姑不而將罔振動
the̍h bāng-chiam chiap se-tang
拿網針接西東
thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang
天河用線做橋板
choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng
全精神補破網
hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng
魚入網 好年冬 歌詩滿漁港
chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang
阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工
hō͘ kòe thiⁿ chêng hî móa káng
雨過天晴 魚滿港
chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng
最快樂咱雙人
kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang
今日團圓心花香
chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng
從今免補破網
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
From:
Date: 2011-01-26 13:00:31
Phái-sè.
Sī boē-kham-á m̄-sī boē-kam-á.
----- Original Message ----- From:
To: Taigi_Bang
Sent: Wednesday, January 26, 2011 12:55 PM
Subject: Fw: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
疼痛,痛疼,疼。
疼惜,疼。
Téng-koân ê Hàn-jī pat Tiong-bûn ê Tâi-gú-lâng m̄-koán sī kāng-i khoàⁿ-chò Tiong-bûn a̍h-sī Tâi-bûn lóng khoàⁿ-ū, lóng boē tîn/têng-tâⁿ hut-m̄-tio̍h khù.
Lāu ā! Lóng boē-kam-á chò ā! Sió-khoá chò chi̍t-ē to̍h kui seng-khu thàng-thiàⁿ.
I iáu-koh soè/sè-hàn. Bāng lú khan-sêng, bāng lú thiàⁿ-thàng.
"Thàng-thiàⁿ" m̄-sī "thiàⁿ-thàng". M̄-koh "疼痛" kah "痛疼" tī lán chit-chióng Hàn-jī khoân-kéng m̄-chai oē khùn-jiáu boē?
:)
----- Original Message ----- From:
To: 台語網
Sent: Tuesday, January 25, 2011 12:52 PM
Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
"ko͘-put-jî-chiong"
Chit-kù Tâi-oân-oē nā boh siá chò hàn-jī ài án-ne siá: "姑不而終", chiah-tio̍h.
Che sī ē-toé chit-gê kù-hêng kán-tan--ê siá-hoat, kóng-hoat.
Ko͘-put …(chò tē-it sūn-ūi ê soán-te̍k), jî-chiong …(chò tē-jī, tē-saⁿ, …, sīm-chí koh-khah bái ê sūn-ūi ê soán-te̍k).
Lán soán-kú/kí ê sî tiāⁿ-tiāⁿ thiaⁿ lâng kóng hâm-lūi tâu-phiò, che to̍h-sī ko͘-put-jî-chiong ê hêng-ûi, chò-hoat.
----- Original Message -----
From: Lah-Jih Siau
To: Kei TADA ; 台語網
Sent: Monday, January 24, 2011 11:53 PM
Subject: Re: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
TADA sang,bóng chham-khó,Lah-jih
Pó͘ phòa-bāng 補破網
補破網 ─ 江蕙
khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang
看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔
siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng
想要補 無半項 誰人知阮苦痛(khó͘-thiàⁿ?)(疼痛thiàⁿ-thàng,痛苦thòng-khó͘,真痛thiàⁿ)
kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng
今日若將這來放 是永遠無希望
ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam(鑽chǹg/nǹg) oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng(nǹg-pōng-khang)
為著前途針活縫 找傢司補破網
chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng
手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人
ì-tiong-jîn cháu tó chhâng(chhàng) ná bô lâi tàu pang-bâng(chhàng-chúi-bī)
意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙
ko͘-put-jî(/lī)-chiong bóng tín-tāng
姑不而將罔振動
the̍h(gia̍h/giâ) bāng-chiam chiap se-tang(the̍h針kap gia̍h針bô-kâng)
拿網針接西東
thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang
天河用線做橋板
choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng
全精神補破網
hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng
魚入網 好年冬 歌詩滿漁港
chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang
阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工
hō͘ kòe thiⁿ chêng(chheng) hî móa káng
雨過天晴(chheng) 魚滿港(台語是雨過天清)
chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng
最快樂咱雙人
kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang"sim-hoe phang"?
今日團圓心花香
chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng
從今免補破網
-----原始郵件-----
From: Kei TADA
Sent: Monday, January 24, 2011 10:49 PM
To: 台語網
Subject: [tgb] [koa-su] Pó͘ phòa-bāng
M-chai si "sim hoe phang" ah-si "sim-hoe phang"?
TADA
Pó͘ phòa-bāng 補破網
補破網 ─ 江蕙
khòaⁿ[/kìⁿ]-tio̍h bāng ba̍k-kho͘ âng phòa kah chiah tōa khang
看[/見]著網 目眶紅 破甲這大孔
siūⁿ beh pó͘ bô pòaⁿ-hāng siáⁿ lâng chai gún khó͘-thàng
想要補 無半項 誰人知阮苦痛
kim-ji̍t nā chiong che lâi pàng sī éng-oán bô hi-bāng
今日若將這來放 是永遠無希望
ūi-tio̍h chiân-tô͘ chiam oa̍h-pâng chhōe ke-si pó͘ phòa-bāng
為著前途針活縫 找傢司補破網
chhiú the̍h bāng thâu tîm-tāng[/chin tāng] chhi-chhám gún chi̍t-lâng
手拿網 頭沈重[真重] 悽慘阮一人
ì-tiong-jîn cháu tó chhâng ná bô lâi tàu pang-bâng
意中人 走叼藏 哪沒來逗幫忙
ko͘-put-jî-chiong bóng tín-tāng
姑不而將罔振動
the̍h bāng-chiam chiap se-tang
拿網針接西東
thiⁿ-hô iōng sòaⁿ chòe kiô-pang
天河用線做橋板
choân cheng-sîn pó͘ phòa-bāng
全精神補破網
hî ji̍p bāng hó nî-tang koa-si móa hî-káng
魚入網 好年冬 歌詩滿漁港
chó͘ hong-hō͘ sái ko͘-phâng gún ló͘-le̍k bô liáu-kang
阻風雨 駛孤帆 阮勞力無了工
hō͘ kòe thiⁿ chêng hî móa káng
雨過天晴 魚滿港
chòe khoài-lo̍k lán siang-lâng
最快樂咱雙人
kim-ji̍t thoân-îⁿ sim-hoe phang
今日團圓心花香
chiông-kim bián pó͘ phòa-bāng
從今免補破網
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。