m si "ke-pho" si "ke-po".

----- Original Message -----
From: "TADA Kei" 
To: "苦 •{ût" ; 
Sent: Thursday, March 13, 2003 7:15 AM
Subject: [TGB] Thong-iong he-thong bo ho e sou-chai


Loa sian-siN, goa bo hoat-tou khak-jin li si siam-mih khoan
e lang. In-ui Li kong li si (hiong-thou-gi-gian) kau-hak-chia,
khiok bo iong hiong-thou-gi-gian lai sia.
ChhiaN li au-pai iong hiong-thou-gi-gian lai sia hou goa.

>通用拼音是sian jhan ci lai sin gan cing是不是較容易讓外國人念出

Goa si goa-kok-lang. goa e-hiau thak Han-gi pheng-im.
Li chi-chhi chit-tho, tioh bo hoat-tou lah.
Chi-chhi Pak-kiaN-oe kap Holo-oe iong Thong-iong e hak-chia
lai-te kam-u goa-kok-lang? I na m si goa-kok-lang, mai lai ke-po.

Goa khoaN-liau hoat-hian Thong-iong Hak-fa Pheng-im u
chin ho-chhio e sou-chai.

>hot-sii yit-dit yi gam-lu, ziu`-heu tiam-bi' but-yi vu

Ki-pun-siong, in e "d" si bo-sang-khui e im, "t" chiah si sang-khui e.
Na si an-ne, chit-e siok-gi eng-kai liam-cho:

"hoth-sii yith-tith yi kam-lu, chiu`-heu tiam-pi' puth-yi vu"

Chin phaiN-liam!!!
Kheh-oe Na u sang-khui (th) e jip-sia!!!???

Holo POJ chi u "h" u 2-khoan hoat-im. Che e-tang sng si le-goa.
Na si beh iong Thong-iong, "p", "t", "k" long u 2-khoan im
siok-ti bo-kang phoneme. Chiah-ni che, bo hoat-tou sng-cho
le-goa. Che choat-tui m si kai-chin. Si kai-ok/the-pou.

Si-m-si an-ne?
Goa siuN-beh ka li chheng-kau.

TADA



----- Original Message -----
From: "苦 •{ût" 
To: ; 
Sent: Thursday, March 13, 2003 5:54 AM
Subject: Re: [TGB]


目前台語音標在台灣有三大勢力拉扯 以致於無法定案
這樣實在對整個教育環境傷害很大
政策很難決定或推行 也是民主社會一痛
TLPA自公佈以來一般認為是當時國民黨政府為了設計一套
有別於教會羅馬拼音的東西 倉促公佈的
因為他們曾經沒收教會羅馬拼音的出版物
也認為教會羅馬拼音有許多缺點
無論如何 我認為它用1234578來表示聲調是一大敗筆

就是因為是由教育部公佈的 現在的政策若要改變
當然引起當初設計人和搶先出版的商人反彈
如果說大多數人使用TLPA 那是一種假象 因為學校充斥這些教材
出版商為了推廣甚至隨其他科目教材免費贈送
教師和學生只好默默接受 因為別無選擇
使用的普遍性哪有教會羅馬拼音使用的人多和使用的久

去年開始有了通用拼音的教材 有些學校或老師便即時
改變使用方便又容易的東西 但是你知道 缺乏政策支持
?使是好東西也是很難靠少數人和出版商競爭
通用拼音主要是設計它可以用於台語客語和華語甚至原住民語
和教會羅馬拼音最大的不同是PTK 教會羅馬拼音發ㄅㄉㄍ
通用拼音發ㄆㄊㄎ 較接近英語發音 其他發音大致相同
華語部分它也很接近中國使用的漢語拼音 但也有改進的地方
譬如ㄓㄑㄒ漢語拼音是zh q x 通用拼音改成jh ci si
[先站起來][新感情]漢語拼音是xian zhan qi lai xin gan qing
通用拼音是sian jhan ci lai sin gan cing是不是較容易讓外國人念出

其實教會羅馬拼音TLPA與通用拼音漢語拼音都是大同小異
通用拼音只不過把各自缺點稍作調整成為台灣國內現有不同
語系都能使用的方法 目前教育部已通告華語和客語譯音
一律使用通用拼音 但台語部分很難統整 原因就是教育部
在舊政府時代曾宣布台語使用TLPA
而教會羅馬拼音在研究台灣歷史和台語文學方面確有它的價值
可惜這兩種拼音方式只適用於台語部分 無法並用於華語
小缺點也已存在 而華語事實上在台灣已是重要語言之一
客觀的說我最熟習使用教會羅馬拼音也有濃厚的感情
但站在國家整體利益 教學者的角度來看 我全力支持通用拼音


>From: "It-Kui Tan (Aki Abe)" 
>Reply-To: "It-Kui Tan (Aki Abe)" 
>To: 
>Subject: [TGB] 阿扁總統電子報 e5 阿扁學客話
>Date: Wed, 12 Mar 2003 11:54:51 -0800
>
>Tak-kei peng-an!
>
>ChhiaN chham-kho.
>
>Aki
>= = = = = = =
>
>阿扁總統電子報 第七十四期 e5 kho-phi;
>
>常言道:「有朋自遠方來,不亦樂乎。」又說:「來者是客。」阿扁現在正在學客
>家話,未來不論是客家話、客家人、客家事或客家物,阿扁都會介紹給大家同樂,
>正是所謂的:「客來斯樂。」
>
>
> 
>
>「渴時一滴如甘露,酒後添杯不如無」
>hot-sii yit-dit yi gam-lu, ziu`-heu tiam-bi' but-yi vu
>說明:
>  這句俗諺原是《增廣昔時賢文》中的一句話,其上句是:「求人須求大丈夫,濟
>人須濟急時無。」原意是要人做雪中送炭的「濟急」善行,少做錦上添花的「添
>杯」之舉。
>  渴時得滴水,就像挫敗得鼓勵、貧病得相助一般,豈只甜如甘露,還會銘感五
>衷,即受「滴水之恩」,就思「湧泉以報」。至於醉後加杯,不但酒無味、情無
>益,還會傷身害理,大可不必。
>  台灣發生921大地震時,不單全國人民發揮「人溺己溺」的精神,也有許多國
>際友人趕來義助,讓我們體驗到風雨見真情的溫暖。
>  英國諺語說:「受恩宜勿忘,施恩應莫記。」所以,台灣應扮演「及時雨」的
>角色,以「施比受更有福」的精神,用更多的人道支援來回報國際社會,贏得更多
>真情的國際友誼。
>
>【謹致讀者】
>  因Microsoft只支援html圖文等格式,不支援一般純文字或特殊字元,建議訂
>閱TEXT純文字版訂戶,可上網至http:
>//www.president.gov.tw/1_epaper/92/920313.html瀏覽正確的「客語發音」。
>
>* * * * * * * * * * * * * * * * *
>* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "It-Kui Tan (Aki Abe)"
.
>* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
>* * * * * * * * * * * * * * * * *


_________________________________________________________________
MSN �賒Z矗ㄑ?程?虫úY?Α?ㄉ•�“�“�?úY��•[犍s簿•t :
[http://photos.msn.com.hk/support/worldwide.aspx](<https://web.archive.org/web/20050824190242/http://photos.msn.com.hk/support/worldwide.aspx>)

* * * * * * * * * * * * * * * * *
* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: =?big5?B?v+Agpvat9Q==?=
.
* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
* * * * * * * * * * * * * * * * *

* * * * * * * * * * * * * * * * *
* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "TADA Kei"
.
* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
* * * * * * * * * * * * * * * * *


* * * * * * * * * * * * * * * * *
* Li chu-chheh e e-mail khau-cho si: "TADA Kei" .
* Beh kia phoe ho' tak-ke tioh iong chit-e khau-cho chiah kia-e-kau.
* * * * * * * * * * * * * * * * *