Re:談台灣需要語言文字改革 e chhamkho chheh
taigu max5621
taigu max5621
Siau-lian chuigu:
1. Li choli bo-eng5 li e khochhi; ki-tha e au-pai chiah kong.
2. Chit e mail si chio li e chu-te ka kok-ui kaisiau chitpun sepunchheh:
[ suijian timing bosaN tuho ; tansi uitioh chhoechhut lai thuikong
POJ/LMJ/TOJ khah-u kaulat e kong-hoat, goa tioh bo khehkhi
kaisiau hou taike:
chheh-mia: Gi2-bun5-siong5-tam5 語文常談
si 呂叔湘先生 -- i si PRC Tiongkok Siahoe Khohak-iN
GiGian Giankiu-sou2 e SoutiuN.
Chit-pun chheh chiah NT$80 [ISBN 957-586-365-8]
Taipak Chheh-lim5 chhutpan-sia.
Chiau i e i-kian, tui lan ti Taioan beh lai hiong thong-phai--e,
hiong Han-ji e kian-chhi5-chia2 cho thuikong LMJ e chu-liau
chinchia u hau. ChhiaN chham-kho.
Iu-ki si ti chit kui-jit hoekhi chiah ni toa e sichun;
U PRC e lang lai the lan kong chheng chho
Phin-im-ji e ho-chhu. Chin kam-sia.
[Choe chio Lu7 sian-siN pi lan e Kau-iokk PoutiuN
khah bat taichi.
Best regards,
Max Lu
Taiffalo Chiung wrote:
> taigu "Taiffalo Chiung"
>
> taigu "Taiffalo Chiung"
> 10-16-2000
>
> 救救我們的孩子
> -- 從人文的觀點談台灣需要語言文字改革
>
> 蔣為文
> (作者為美國德州大學LINGUA語言學 學會 會長)
>
> 在此次台北市與中央政府之間的中文譯音爭議,媒體的焦點都把它放在拼音方
> 案的選擇上面。好像選對了拼音,我們的人生就是彩色的,選錯了方案 人生就變得地
> 獄般的黑暗。事實上,台灣當前所需要的是通盤性的語文教育改革,而不只是在於譯音
> 方案的選擇。拼音方案之爭議只是突顯出當前語文教育的問題的冰山之一角。台灣的語
> 文教育的癥結不只在於譯音方案,而在於過於沉重的、沒有效率的漢字學習過程。
> 大家可還曾記得上小學時每天回家有抄寫不完的“國字”作業。當大家把漢字學得差不
> 多了,稍微可以讀文章的時候,學校又開始準備教導所謂的國學--「文言文」。學生每
> 天回家又得在霧裡朦朧地「子曰」、「孟曰」的背頌與社會脫節的所謂的古典文學。日
> 復一日,學生只活在過去的古人價值中,而對於當今之社會人文活動、藝術文學作品不
> 聞不問。這樣教導出來的公民,恐怕連上班時公文、報告的撰寫都有問題,更不要談到
> 欣賞文學藝術的能力。
>
> 大家或許已被“漢字”孽待慣了,認為不懂漢字是我們的“國學造詣”不好,
> 怪不得別人。在那些既得利益的、所謂的國學大師的眼中,不認識「漢字」竟也成為我
> 們「古文觀止」讀不夠多的原罪。這種現象就像二十世紀初中國的「胡適」等人推動
> 「白話文運動」所遭遇來自舊時代文人(「文言文」的既得利益者) 的反撲是一樣的。
> 在那些「文言文」的既得利益者眼中,「白話文」是一種粗俗的、「低路e」、沒有教
> 養的人才在用的。
>
> 台北市長「馬英九」一直強調要順應「國際趨勢」。究竟現在的文字趨勢是怎
> 樣呢?或許我們可以看看鄰近國家的漢字使用情形來作為我們改革的參考。在越南,
> 「漢字」已完全被羅馬字取代;在北韓,完全不用漢字;在南韓,小學只教「諺文」
> (類似ㄅㄆㄇ的韓國文字),國中高中各教900漢字。在日本,學校大約教2000字,社會
> 上通行使用大約3000字。相形之下,台灣的學生,在小學階段大約要學2600字。往後隨
> 著文言文的增加,還要學更多艱澀難懂的漢字。據Hannas (1997)的統計,在我們當今
> 社會上通行使用的漢字約有7000字。這7000字還只是常用的漢字,如果包含其他少用的
> Ó͘r(譬如前行政院副院長游錫ㄎㄨㄣ的“方方土”),數量可達「康熙字典」裡頭的
> 47,035字。試想,我們有多少的人生可花費在背頌這些破草叢裡的文字磚塊?這也難怪
> 台灣有句俗語說:「漢字欲讀會bat (懂),嘴鬚就打死結」。
>
> 最後,在此呼籲:台灣需要針對現有的漢字教育進行全面的改革。唯有成功
> 的、現代的語文教育,台灣才能順應國際潮流、與世界接軌!
>
> 參考書目:
> Hannas, William. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. Hawaii: Univ. of Hawaii
> Press.
>
> *** Taiffalo's Eco-linguistics of Society **** * *
> * * *
> * [http://ling.uta.edu/~taiffalo](<https://web.archive.org/web/20060112230837/http://ling.uta.edu/~taiffalo>) * *
> * * *
> ********************************* *