kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

From: levin
Date: 2009-05-20 19:14:33

Kok-uī hiaⁿ-tsé, tsi̍t-ê si̍k-sāi tsiâⁿ kú ê pîng-iú tī Taipei Times huat-piáu tsi̍t-phiⁿ bûn-tsiuⁿ, thó-lūn tsit-ê sû sī hó-uē ah pháiⁿ-uē:  [http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960](http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960) Tsìn-tsîng i bô mn̄g guá-ê ì-kiàn. Bûn-tsiuⁿ huat-piáu-liáu tsiah mn̄g guá. Guá siūⁿ-siūⁿ..leh, guá-ê khuàⁿ-huat bô ik tshut i tsit-phiⁿ bûn-tsiuⁿ ê huān-uî.

M̄-tsai bāng-lō͘ tíng-kuân ê hiaⁿ-tsé jīn-uî án-tsuáⁿ?

Iáu tsi̍t-tiám: guá it-ti̍t siūⁿ beh tshuē tsi̍t-hūn Ing-bûn siá ê kàu-tsâi, kà i jīn-bat Tai-gí ê siaⁿ-ūn kiat-kò͘ kah POJ ah TL, it-ti̍t iân-tshiân--lo̍h-lâi, bô khì tshuē. M̄-tsai toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé ē-tàng siāu-kài guá sím-mih kàu-tsâi--bô?

To-siā.

Li̍p-bûn

 

-----Original Message----- Sent: Wednesday, May 20, 2009 10:41 AM

What have you DONE for me? You have made my stay in Taiwan more meaningful than if I had never met you, for one, and TWO, you are my unofficial teacher of Taiwanese, with all my BUSASA, and for that I thank you.

I am still not sure, is ADOAH a good word or a bad word in Taiwanese?

I keep hearing yes and no from everyone. What's your opinion?

Dan

2009/5/19 levin :

Dear Dan, It's an interesting article. Thank you for mailing me. But what have I done for you?

Levin

-----Original Message----- Sent: Tuesday, May 19, 2009 9:55 AM Subject: Re: dan bloom HELLO

Dear Levin

thank you for your help with my article. It appears in today's Taipei Times in English only. Later i hope to get it translated into Chinese and reprint it again in the Liberty Times. Maybe.

for now, it's in English here.

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

thanks for your great help…..i could not have done this without you

DAN BLOOM


Re: Re: [tgb] kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

From: Lim
Date: 2009-05-20 21:37:29

Goa jin-ui A-tok-a, kap Taiwanese kang-khoan! U lek-su-seng e khoaN-khin oe-i.

Taiwanese tau-toe si phaiN(phai)-oe iah-si ho-oe? Choan khoaN si siaN-mih sim-thai su-iong.

Chhin-chhiuN Tai-gi e "Kan-lin-nia"(KLN), piau-bin gi-i, kap phou-thong si-chun e eng-hoat long-si phai-oe, m-koh, ti toa-to-sou Tai-gi chok-kun e eng-hoat si chhian-pian-ban-hoa. Bo-hoat-ou kong si ho, si bai.

Ji-su-tian kho-leng e ka i phian choe phai-oe. U hak-bun e lang, ma kho-leng ka i phian-jip phai-oe, in-ui "-a" boe. M-kuh, lan teh kong i-a, to-a, ti-a, kau-a, kam long-si phai-oe?? Goa giau-gi. Ah na-si lang, lan kang-a, peng-a, kam long-si phai-oe??

Eng-bun kau-chai?? Li Khin-hoaN kau-siu e tioh u ah.

Khai

----- Original Message -----

From: levin

To: 'Tai-gu-bang'

Sent: Wednesday, May 20, 2009 7:14 PM

Subject: [tgb] kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

Kok-uī hiaⁿ-tsé, tsi̍t-ê si̍k-sāi tsiâⁿ kú ê pîng-iú tī Taipei Times huat-piáu tsi̍t-phiⁿ bûn-tsiuⁿ, thó-lūn tsit-ê sû sī hó-uē ah pháiⁿ-uē:  [http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960](http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960) Tsìn-tsîng i bô mn̄g guá-ê ì-kiàn. Bûn-tsiuⁿ huat-piáu-liáu tsiah mn̄g guá. Guá siūⁿ-siūⁿ..leh, guá-ê khuàⁿ-huat bô ik tshut i tsit-phiⁿ bûn-tsiuⁿ ê huān-uî.

M̄-tsai bāng-lō͘ tíng-kuân ê hiaⁿ-tsé jīn-uî án-tsuáⁿ?

Iáu tsi̍t-tiám: guá it-ti̍t siūⁿ beh tshuē tsi̍t-hūn Ing-bûn siá ê kàu-tsâi, kà i jīn-bat Tai-gí ê siaⁿ-ūn kiat-kò͘ kah POJ ah TL, it-ti̍t iân-tshiân--lo̍h-lâi, bô khì tshuē.

M̄-tsai toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé ē-tàng siāu-kài guá sím-mih kàu-tsâi--bô?

To-siā.

Li̍p-bûn

 

-----Original Message----- Sent: Wednesday, May 20, 2009 10:41 AM

What have you DONE for me? You have made my stay in Taiwan more meaningful than if I had never met you, for one, and TWO, you are my unofficial teacher of Taiwanese, with all my BUSASA, and for that I thank you.

I am still not sure, is ADOAH a good word or a bad word in Taiwanese?

I keep hearing yes and no from everyone. What's your opinion?

Dan

2009/5/19 levin :

Dear Dan, It's an interesting article. Thank you for mailing me. But what have I done for you?

Levin

-----Original Message----- Sent: Tuesday, May 19, 2009 9:55 AM Subject: Re: dan bloom HELLO

Dear Levin

thank you for your help with my article. It appears in today's Taipei Times in English only. Later i hope to get it translated into Chinese and reprint it again in the Liberty Times. Maybe.

for now, it's in English here.

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

thanks for your great help…..i could not have done this without you

DAN BLOOM


Re: Re: [tgb] kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

From: Lau Seng-hian
Date: 2009-05-20 22:50:55

Li̍p-bûn 兄,

窮實「台巴子」tsit-ê中國詞並毋是親像文章內底所翻譯--ê「台灣ê庄腳sông」niā-tiāⁿ,根據我所讀tio̍h ê資料,「巴子」i tī中國ê方言就是台語ê「tsi-bai」ê意思,tsit-ê詞是put-tsí-á侮辱--人-ê,kap「a-tok-á」比--起-來,是1丈差9尺。

英文ê台語教材我無啥知,kan-taⁿ看過1種:金安出版社ê《哈佛台語101》,台師大對面ê師大書苑有teh賣,有外國學生ē去買來o̍h,另外,林俊育兄有kā製作影音教材hē tī網路頂,請看:http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=8

Sêng-hiân

2009/5/20 levin

Kok-uī hiaⁿ-tsé, tsi̍t-ê si̍k-sāi tsiâⁿ kú ê pîng-iú tī Taipei Times huat-piáu tsi̍t-phiⁿ bûn-tsiuⁿ, thó-lūn tsit-ê sû sī hó-uē ah pháiⁿ-uē:  [http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960](http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960)

Tsìn-tsîng i bô mn̄g guá-ê ì-kiàn. Bûn-tsiuⁿ huat-piáu-liáu tsiah mn̄g guá. Guá siūⁿ-siūⁿ..leh, guá-ê khuàⁿ-huat bô ik tshut i tsit-phiⁿ bûn-tsiuⁿ ê huān-uî.

M̄-tsai bāng-lō͘ tíng-kuân ê hiaⁿ-tsé jīn-uî án-tsuáⁿ?

Iáu tsi̍t-tiám: guá it-ti̍t siūⁿ beh tshuē tsi̍t-hūn Ing-bûn siá ê kàu-tsâi, kà i jīn-bat Tai-gí ê siaⁿ-ūn kiat-kò͘ kah POJ ah TL, it-ti̍t iân-tshiân--lo̍h-lâi, bô khì tshuē. M̄-tsai toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé ē-tàng siāu-kài guá sím-mih kàu-tsâi--bô?

To-siā.

Li̍p-bûn

 

-----Original Message----- Sent: Wednesday, May 20, 2009 10:41 AM

What have you DONE for me? You have made my stay in Taiwan more meaningful than if I had never met you, for one, and TWO, you are my unofficial teacher of Taiwanese, with all my BUSASA, and for that I thank you.

I am still not sure, is ADOAH a good word or a bad word in Taiwanese?

I keep hearing yes and no from everyone. What's your opinion?

Dan

2009/5/19 levin :

Dear Dan, It's an interesting article. Thank you for mailing me. But what have I done for you?

Levin

-----Original Message----- Sent: Tuesday, May 19, 2009 9:55 AM Subject: Re: dan bloom HELLO

Dear Levin

thank you for your help with my article. It appears in today's Taipei Times in English only. Later i hope to get it translated into Chinese and reprint it again in the Liberty Times. Maybe.

for now, it's in English here.

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

thanks for your great help…..i could not have done this without you

DAN BLOOM

-- Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~


Re: Re: [tgb] Re: kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

From: Andres Liu
Date: 2009-05-20 22:53:55

1) A-tok-a m si phaiN-ue. He si lan tui gin-na si-tai khai-si ho se-iuN-lang e chheng-ho. Uan-chuan bo phaiN-e i-su. 2) ChhiaN takke chim-chiok khuaN-mai: A-tok-a chit 3 e im-chat lai-bin, "A" tai-piau "chun-keng". I chhin-chhiuN lan chheng-ho A-kong, A-ma, Apa, Abu, A-peh, A-ku …. kang-khuan. "a" e i-su: si "se", chhin-chhiuN "gin-na", sio-chek-a … A-chek e i-su si "uncle" Shio-chek-a e i-su si "brother-in-law" "台巴子" kap "阿山a" bo kang-khuan e so-chai chiu-si "阿山a" iu-guan liu-loh (流露) chhut lan Tai-uan-lang sun-phok (淳樸) e pun-seng. P.S. ChhiaN "Levin" sin-seng ka li e A-tok-a peng-iu ho-ho kai-sueh. Lau An-kheng

2009/5/20 Lim :

Goa jin-ui A-tok-a, kap Taiwanese kang-khoan! U lek-su-seng e khoaN-khin oe-i. Taiwanese tau-toe si phaiN(phai)-oe iah-si ho-oe? Choan khoaN si siaN-mih sim-thai su-iong. Chhin-chhiuN Tai-gi e "Kan-lin-nia"(KLN), piau-bin gi-i, kap phou-thong si-chun e eng-hoat long-si phai-oe, m-koh, ti toa-to-sou Tai-gi chok-kun e eng-hoat si chhian-pian-ban-hoa. Bo-hoat-ou kong si ho, si bai. Ji-su-tian kho-leng e ka i phian choe phai-oe. U hak-bun e lang, ma kho-leng ka i phian-jip phai-oe, in-ui "-a" boe. M-kuh, lan teh kong i-a, to-a, ti-a, kau-a, kam long-si phai-oe?? Goa giau-gi. Ah na-si lang, lan kang-a, peng-a, kam long-si phai-oe?? Eng-bun kau-chai?? Li Khin-hoaN kau-siu e tioh u ah. Khai

----- Original Message ----- From: levin To: 'Tai-gu-bang' Sent: Wednesday, May 20, 2009 7:14 PM Subject: [tgb] kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

Kok-uī hiaⁿ-tsé, tsi̍t-ê si̍k-sāi tsiâⁿ kú ê pîng-iú tī Taipei Times huat-piáu tsi̍t-phiⁿ bûn-tsiuⁿ, thó-lūn tsit-ê sû sī hó-uē ah pháiⁿ-uē: [http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960](http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960) Tsìn-tsîng i bô mn̄g guá-ê ì-kiàn. Bûn-tsiuⁿ huat-piáu-liáu tsiah mn̄g guá. Guá siūⁿ-siūⁿ..leh, guá-ê khuàⁿ-huat bô ik tshut i tsit-phiⁿ bûn-tsiuⁿ ê huān-uî.

M̄-tsai bāng-lō͘ tíng-kuân ê hiaⁿ-tsé jīn-uî án-tsuáⁿ?

Iáu tsi̍t-tiám: guá it-ti̍t siūⁿ beh tshuē tsi̍t-hūn Ing-bûn siá ê kàu-tsâi, kà i jīn-bat Tai-gí ê siaⁿ-ūn kiat-kò͘ kah POJ ah TL, it-ti̍t iân-tshiân--lo̍h-lâi, bô khì tshuē. M̄-tsai toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé ē-tàng siāu-kài guá sím-mih kàu-tsâi--bô?

To-siā.

Li̍p-bûn

-----Original Message----- Sent: Wednesday, May 20, 2009 10:41 AM

What have you DONE for me? You have made my stay in Taiwan more meaningful than if I had never met you, for one, and TWO, you are my unofficial teacher of Taiwanese, with all my BUSASA, and for that I thank you.

I am still not sure, is ADOAH a good word or a bad word in Taiwanese?

I keep hearing yes and no from everyone. What's your opinion?

Dan

2009/5/19 levin :

Dear Dan, It's an interesting article. Thank you for mailing me. But what have I done for you?

Levin

-----Original Message----- Sent: Tuesday, May 19, 2009 9:55 AM Subject: Re: dan bloom HELLO

Dear Levin

thank you for your help with my article. It appears in today's Taipei Times in English only. Later i hope to get it translated into Chinese and reprint it again in the Liberty Times. Maybe.

for now, it's in English here.

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

thanks for your great help…..i could not have done this without you

DAN BLOOM


Re: Re: [tgb] Re: kah Tai-gi e Ing-bun kau-tsai

From: levin
Date: 2009-05-21 05:28:00

To-siā Jîn-sik tsé, A-khái lāu-su, Sîng-hiân hiaⁿ,kah An-khing hiaⁿ ê huê-ìng kah tsí-kàu.

Nā iáu ū toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé beh hō͘ guá ì-kiàn..ê, tshiáⁿ koh kā guá kóng.

To-siāⁿ.

Li̍p-bûn

Lau Seng-hian 提到:

Li̍p-bûn 兄,

窮實「台巴子」tsit-ê中國詞並毋是親像文章內底所翻譯--ê「台灣ê庄腳sông」niā-tiāⁿ,根據我所讀tio̍h ê資料,「巴子」i tī中國ê方言就是台語ê「tsi-bai」ê意思,tsit-ê詞是put-tsí-á侮辱--人-ê,kap「a-tok-á」比--起-來,是1丈 差9尺。

英文ê台語教材我無啥知,kan-taⁿ看過1種:金安出版社ê《哈佛台語101》,台師大對面ê師大書苑有teh賣,有外國學生ē去買來o̍h,另外, 林俊育兄有kā製作影音教材hē tī網路頂,請看:http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=8

Sêng-hiân

2009/5/20 levin

 Kok-uī hiaⁿ-tsé,

tsi̍t-ê si̍k-sāi tsiâⁿ kú ê pîng-iú tī Taipei Times huat-piáu tsi̍t-phiⁿ bûn-tsiuⁿ, thó-lūn tsit-ê sû sī hó-uē ah pháiⁿ-uē:  http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

Tsìn-tsîng i bô mn̄g guá-ê ì-kiàn. Bûn-tsiuⁿ huat-piáu-liáu tsiah mn̄g guá. Guá siūⁿ-siūⁿ..leh, guá-ê khuàⁿ-huat bô ik tshut i tsit-phiⁿ bûn-tsiuⁿ ê huān-uî.

 M̄-tsai bāng-lō͘ tíng-kuân ê hiaⁿ-tsé jīn-uî án-tsuáⁿ? 

 Iáu tsi̍t-tiám: guá it-ti̍t siūⁿ beh tshuē tsi̍t-hūn Ing-bûn siá ê kàu-tsâi, kà i jīn-bat Tai-gí ê siaⁿ-ūn kiat-kò͘ kah POJ ah TL, it-ti̍t iân-tshiân--lo̍h-lâi, bô khì tshuē. 

M̄-tsai toh tsi̍t-uī hiaⁿ-tsé ē-tàng siāu-kài guá sím-mih kàu-tsâi--bô?

 To-siā. 

 Li̍p-bûn 

  

-----Original Message-----

Sent: Wednesday, May 20, 2009 10:41 AM

What have you DONE for me? You have made my stay in Taiwan more meaningful than if I had never met you, for one, and TWO, you are my unofficial teacher of Taiwanese, with all my BUSASA, and for that I thank you.

I am still not sure, is ADOAH a good word or a bad word in Taiwanese?

I keep hearing yes and no from everyone. What's your opinion?

Dan

2009/5/19 levin :

Dear Dan,

It's an interesting article. Thank you for mailing me.

But what have I done for you?

Levin

-----Original Message-----

Sent: Tuesday, May 19, 2009 9:55 AM

Subject: Re: dan bloom HELLO

Dear Levin

thank you for your help with my article. It appears in today's Taipei

Times in English only. Later i hope to get it translated into Chinese

and reprint it again in the Liberty Times. Maybe.

for now, it's in English here.

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960

thanks for your great help…..i could not have done this without you

DAN BLOOM

--

Lau, Seng-hian

~無 koh 在定,ma 無放外外~