chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: uibun
Date: 2013-12-11 17:31:31

TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan) Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************


Re: Re: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: Lau Seng-hian
Date: 2013-12-11 18:09:17

逐家平安

伊嘛有揣--我,毋過,伊kā我講--ê無仝,伊需要--ê,是揣hit款「有可能hō͘英語直接借詞ê台語詞」,因為是直接借詞,所以連詞對詞ê翻譯to無,是規个「音譯」,比論:「Are you going to kachia with me?」按呢,chit句內底ê「kachia」是英語式teh拼寫「kà-chhia」(華語『飆車、賽車』),當然tsit个例毋是事實,英語人應該猶無借tsit个詞去用….總--是,tsit个學生伊teh討論--ê,是tsit款直接借詞ê可能性,伊ê研究對象,是台灣teh教英語ê老師。

重點:伊beh愛hit種英語內底揣無詞彙意義對應ê台語詞(就是無法度用「一个英語詞」就對應kā翻譯--過-去ê台語詞),因為tsit款台語詞hông直接借詞ê可能性khah懸,khah有參考kap研究ê價值。

伊有寄一份進前寫ê初步研究論文hō͘--我,tī附件,逐家sió lió--一-下就會了解伊ài啥。

我前有提供伊規个仔詞hō͘伊去做問卷,就是下跤chia-ê:

bóng (罔): 可做可不做; A preverbal adverb that indicates the activity performed does not interest the doer very much or is not obligatory at all. Eg. 提一本冊罔看。(Reading a book just to kill time.)

hiān-lâu-á (現流仔): 剛剛捕獲的海鮮;Fresh seafood that has been presently captured.

ô-á-tsian (蚵仔煎): Oyster Pancake; oyster Omlete

siau-phiaⁿ (消骿): 背歪一邊; 背凹陷;  The back (rear part of human bodies) caving in because being violently beaten up or sickness

so-tsháu (挲草): 以手將草拉起後再以土覆蓋的除草方式; A way that farmers employ to weed. When doing so, weeds are pulled up and then buried by soil.

moo-piah-kuí (𢯾壁鬼):  突然出現嚇人一跳的冒失鬼;緊貼牆邊偷聽的冒失鬼; People who show up suddenly without even a bit of sound or any sign. People who eavesdrop on the wall

問題是,我代誌siuⁿ過濟--ah,除了原本ê功課kap工課,chit站仔老師交代規大堆代誌,kiōng-beh舞--死,根本做bē赴,chit-má實在無法度koh kā伊揣詞,tsiah請逐家kā鬥相共。

伊一定感覺我是按怎後--來攏無beh chhap--伊,我是姑不將--ê,毋過我mā無時間去揣伊解說--ah。

Sêng-hiân

On Wed, Dec 11, 2013 at 5:31 PM, uibun wrote:

TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan)

Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/ ~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~


Re: Re: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From:
Date: 2013-12-11 18:15:58

Thiàu lángsù -- dance. Chhiàngsù chhiàngsù -- by       chance, incidentally, coincidence. Outóubái -- autobicycle.

ísio̍ng 3-ê lē hiônghiông siūnn--tiohh, chhiánn chhamkhó.

Góa sï Lîm Chheng Siâng ài siá Tâigí, thakk TG, kóng TG, kap thiaN TG

----- Reply message ----- From: "uibun" To: "TGB" Subject: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí Date: Wed, Dec 11, 2013 5:31 PM

TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan) Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。


Re: RE: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: tanlui
Date: 2013-12-12 01:06:40

tī pak-bi ê taiuan tông-hiong kóng :   parking….[ phah-tshia , 停車 位] change lane i̍.[ 換lián, 換車tsuā ]   pîng-an   tanlui

    From: [mailto:] On Behalf Of ** **Sent: December-11-13 5:16 AM To: Chiúⁿ Ûi-bûn Personal; TGB, (G) Subject: Re: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

  Thiàu lángsù -- dance. Chhiàngsù chhiàngsù -- by       chance, incidentally, coincidence. Outóubái -- autobicycle.

ísio̍ng 3-ê lē hiônghiông siūnn--tiohh, chhiánn chhamkhó.

Góa sï Lîm Chheng Siâng ài siá Tâigí, thakk TG, kóng TG, kap thiaN TG

----- Reply message ----- From: "uibun" To: "TGB" Subject: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí Date: Wed, Dec 11, 2013 5:31 PM

  TGB ê iú-chì CTT!

 

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English  

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

 

 

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society   http://uibun.twl.ncku.edu.tw Center for Taiwanese Languages Testing

  http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies

  http://cvs.twl.ncku.edu.tw Department of Taiwanese Literature

  http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private) E-mail: (office)

Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan) Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。 -- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。 如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。


Re: Re: chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: Lûi Bêng-Hàn
Date: 2013-12-12 02:56:24

m̄-koh, kâu-gín-á kap monkey boy ì-sù koh-iūⁿ.

On Wednesday, December 11, 2013 1:31:31 AM UTC-8, 蔣為文 wrote:TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan) Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************


Re: Re: [tgb] Re: chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: Lau Seng-hian
Date: 2013-12-12 07:25:59

逐家有小可誤會,伊是欲愛英語借台語喔,hit款意思特別,有可能kui-e借去做英語詞--e。

On Dec 12, 2013 2:56 AM, "Lûi Bêng-Hàn" wrote:

m̄-koh, kâu-gín-á kap monkey boy ì-sù koh-iūⁿ.

On Wednesday, December 11, 2013 1:31:31 AM UTC-8, 蔣為文 wrote: TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan)

Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。


Re: Re: [tgb] chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: uibun
Date: 2013-12-12 17:29:44

Ta̍k-ke hó!

Sêng-hiân hiaⁿ kóng--ê lóng bô chhiong-thu̍t. Ta̍k-ke seng bián hoan-ló thê-kiong ê gí-sû sī-m̄-sī ha̍h-ēng, hō͘ gián-kiú-chiá i ka-tī khì phòaⁿ-toàn tō hó, hoān-sè ē ū sin ê hoat-hiān.

--Ûi-bûn

Lau Seng-hian 於 2013年12月11日下午7:09 寫道:

逐家平安

伊嘛有揣--我,毋過,伊kā我講--ê無仝,伊需要--ê,是揣hit款「有可能hō͘英語直接借詞ê台語詞」,因為是直接借詞,所以連詞對詞ê翻譯to無,是規个「音譯」,比論:「Are you going to kachia with me?」按呢,chit句內底ê「kachia」是英語式teh拼寫「kà-chhia」(華語『飆車、賽車』),當然tsit个例毋是事實,英語人應該猶無借tsit个詞去用….總--是,tsit个學生伊teh討論--ê,是tsit款直接借詞ê可能性,伊ê研究對象,是台灣teh教英語ê老師。

重點:伊beh愛hit種英語內底揣無詞彙意義對應ê台語詞(就是無法度用「一个英語詞」就對應kā翻譯--過-去ê台語詞),因為tsit款台語詞hông直接借詞ê可能性khah懸,khah有參考kap研究ê價值。

伊有寄一份進前寫ê初步研究論文hō͘--我,tī附件,逐家sió lió--一-下就會了解伊ài啥。

我前有提供伊規个仔詞hō͘伊去做問卷,就是下跤chia-ê:

bóng (罔): 可做可不做; A preverbal adverb that indicates the activity performed does not interest the doer very much or is not obligatory at all. Eg. 提一本冊罔看。(Reading a book just to kill time.)

hiān-lâu-á (現流仔): 剛剛捕獲的海鮮;Fresh seafood that has been presently captured.

ô-á-tsian (蚵仔煎): Oyster Pancake; oyster Omlete

siau-phiaⁿ (消骿): 背歪一邊; 背凹陷;  The back (rear part of human bodies) caving in because being violently beaten up or sickness

so-tsháu (挲草): 以手將草拉起後再以土覆蓋的除草方式; A way that farmers employ to weed. When doing so, weeds are pulled up and then buried by soil.

moo-piah-kuí (𢯾壁鬼):  突然出現嚇人一跳的冒失鬼;緊貼牆邊偷聽的冒失鬼; People who show up suddenly without even a bit of sound or any sign. People who eavesdrop on the wall

問題是,我代誌siuⁿ過濟--ah,除了原本ê功課kap工課,chit站仔老師交代規大堆代誌,kiōng-beh舞--死,根本做bē赴,chit-má實在無法度koh kā伊揣詞,tsiah請逐家kā鬥相共。

伊一定感覺我是按怎後--來攏無beh chhap--伊,我是姑不將--ê,毋過我mā無時間去揣伊解說--ah。

Sêng-hiân

On Wed, Dec 11, 2013 at 5:31 PM, uibun wrote:

TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan)

Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

-- Lâu, Sêng-hiân http://lausenghian.blogspot.tw/

~Bô koh tsāi-tiānn, mā bô pàng-guā-guā~

--


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan)

Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************


Re: Re: [tgb] Re: chhéng-kàu Tâi-gí-sek ê Eng-gí

From: Bêng-Hàn Lûi
Date: 2013-12-13 01:15:36

Gún kiáⁿ ê siok-tê. M̄-koh in lāu-bú kóng án-ne bô lâng khoàⁿ ū.

On Wed, Dec 11, 2013 at 3:25 PM, Lau Seng-hian wrote:

逐家有小可誤會,伊是欲愛英語借台語喔,hit款意思特別,有可能kui-e借去做英語詞--e。

On Dec 12, 2013 2:56 AM, "Lûi Bêng-Hàn" wrote:

m̄-koh, kâu-gín-á kap monkey boy ì-sù koh-iūⁿ.

On Wednesday, December 11, 2013 1:31:31 AM UTC-8, 蔣為文 wrote:

TGB ê iú-chì CTT!

Ū 1 ūi Canada lâng lâi Sêng-tāi tha̍k gián-kiú-só͘. I ê se̍k-sū lūn-bûn beh chò Tâi-gí-sek ê Eng-gí ê gián-kiú, chhiūⁿ kóng "kâu-gín-á" kóng chò "monkey boy" chit khoán ê Eng-gí. I ê lūn-bûn ê Eng-gí phiau-tê sī án-ne:

Taiwanese English Teachers’ Attitudes Regarding the Incursion of Taiwanese into English

I su-iàu ta̍k-ke tàu thê-kiong chit-khoán Tâi-gí-sek ê Eng-gí gí-sû. Chhiah mâ-hoân ta̍k-ke nā ū siūⁿ tio̍h chit-khoán gí-sû, chiah mâ-hoân email lâi Tâi-gí-bāng ia̍h-sī hō͘ góa. Ló͘-la̍t!

-- Ûi-bûn


Professor of Linguistics Taiffalo's Study of Eco-linguistics of Society  http://uibun.twl.ncku.edu.tw

Center for Taiwanese Languages Testing   http://ctlt.twl.ncku.edu.tw Center for Vietnamese Studies   http://cvs.twl.ncku.edu.tw

Department of Taiwanese Literature   http://www.twl.ncku.edu.tw National Cheng Kung University, TAIWAN

E-mail: (private)

E-mail: (office) Tel: +81-80-4754-8840 (Japan) Tel: +886-6-2757575 ext 52627 (Taiwan)

Fax: +886-6-2755190 (Taiwan) *******************

--

您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。

如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。

如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。

請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。

如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。