台語新約(台灣長老教會傳播中心授權)有聲聖經
台語新約(台灣長老教會傳播中心授權)有聲聖經
From:
Date: 2014-12-29 21:32:25
https://bible.fhl.net/new/audio_hb.php?version=5
https://bible.fhl.net/new/listenhb.php?version=5&bid=43&chap=006 我試聽約翰福音第6章,感想如下:1. 伊佮𪜶應該讀變調。2. 足儕應該讀輕聲所在,誤讀變調。譬喻講:「信--我的儂(those who believe in me)」,信著讀本調,我讀輕聲。信佮我若讀變調,信我的儂(believe in my people),意思就têng-tâⁿ--去。
Re: Re: [tgb] 台語新約(台灣長老教會傳播中心授權)有聲聖經
From: Andrew Kuo
Date: 2014-12-30 07:56:46
pa=j o( qewrw½n to\n ui¸o\n kaiì pisteu/wn ei¹j au)to\n eA̍xv zwh\n ai¹wó͘nion,
2014-12-30 4:27 GMT+08:00 Andrew Kuo : 同感! [信著讀本調,我讀輕聲 (不是 '我' 而是 '他')
希臘文原文是 [任何人若信這兒子, 就這個人將有永生]
Re: Re: [tgb] 台語新約(台灣長老教會傳播中心授權)有聲聖經
From: Lau Seng-hian
Date: 2014-12-30 09:46:56
Ti我e印象,chit个讀法 (無輕聲) 是長老教會e傳統,m是chit个錄音chiah按呢--e,若有閒,走一choa長老教會聽台語禮拜就e-tang了解chit个情形。
sh
On Dec 29, 2014 9:32 PM, "" wrote:
https://bible.fhl.net/new/audio_hb.php?version=5
https://bible.fhl.net/new/listenhb.php?version=5&bid=43&chap=006 我試聽約翰福音第6章,感想如下:1. 伊佮𪜶應該讀變調。2. 足儕應該讀輕聲所在,誤讀變調。譬喻講:「信--我的儂(those who believe in me)」,信著讀本調,我讀輕聲。信佮我若讀變調,信我的儂(believe in my people),意思就têng-tâⁿ--去。
--
這是 Google 網上論壇針對「Tai-gu-bang」群組發送的訂閱通知郵件。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 。
如要在這個群組張貼留言,請傳送電子郵件到 。
請前往以下網址造訪這個群組:http://groups.google.com/group/taigu。
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/d/optout。