請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
From: Lim Chun-iok
Date: 2012-12-12 00:24:49
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
Re: Re: 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
From: Lim Chun-iok
Date: 2012-12-12 21:09:08
張教授, 平安
真ló͘-la̍t。
《巴克禮聖經》有17 ê所在用 「蓋印/khàm-ìn」,因為台灣長老教會teh用chit本白話字聖經是廈門話,聖經翻譯大師駱維仁博士mā講he m̄是咱ê話,讀起來ngāi-gio̍h, ngāi-gio̍h。
《巴克禮聖經》ê「蓋印/khàm-ìn」是teh指「做記號」ê「蓋印」,我想《巴克禮普世版聖經》用"khap-ìn" kám好?
俊育
2012/12/12 Tniu AZ
Chun-iok兄:
我講 "tǹg-ìn"三不ko7時講"chhop-ìn", bat聽過"khap-ìn", m7-bat聽過"khàm-ìn", "kài-ìn".
張光裕 12月13日
寄件者: Lim Chun-iok 收件者: Bang Taigu
寄件日期: 2012/12/12 (週三) 12:24 AM
主旨: 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net/(台語點字) http://hakka.fhl.net/
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
Re: Re: [tgb] 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
From: Lah-jih Siau
Date: 2012-12-12 21:16:34
阮有講teh印仔kap tǹg印仔。印仔提來teh--一下;tǹg--一下。 tǹg好--à;teh好--à。 Lah-jih
Lim Chun-iok 於 2012/12/12 下午9:09 寫道:
張教授, 平安
真ló͘-la̍t。
《巴克禮聖經》有17 ê所在用 「蓋印/khàm-ìn」,因為台灣長老教會teh用chit本白話字聖經是廈門話,聖經翻譯大師駱維仁博士mā講he m̄是咱ê話,讀起來ngāi-gio̍h, ngāi-gio̍h。
《巴克禮聖經》ê「蓋印/khàm-ìn」是teh指「做記號」ê「蓋印」,我想《巴克禮普世版聖經》用"khap-ìn" kám好?
俊育
2012/12/12 Tniu AZ
Chun-iok兄:
我講 "tǹg-ìn"三不ko7時講"chhop-ìn", bat聽過"khap-ìn", m7-bat聽過"khàm-ìn", "kài-ìn".
張光裕 12月13日
寄件者: Lim Chun-iok 收件者: Bang Taigu
寄件日期: 2012/12/12 (週三) 12:24 AM
主旨: 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net/(台語點字) http://hakka.fhl.net/
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
From: Lim Chheng Siang
Date: 2012-12-12 21:54:31
Goán kóng ê teh kap tng3 lóng ū.
Sent from my iPad
On 2012/12/12, at 21:16, Lah-jih Siau wrote:
阮有講teh印仔kap tǹg印仔。印仔提來teh--一下;tǹg--一下。 tǹg好--à;teh好--à。 Lah-jih Lim Chun-iok 於 2012/12/12 下午9:09 寫道:
張教授, 平安
真ló͘-la̍t。
《巴克禮聖經》有17 ê所在用 「蓋印/khàm-ìn」,因為台灣長老教會teh用chit本白話字聖經是廈門話,聖經翻譯大師駱維仁博士mā講he m̄是咱ê話,讀起來ngāi-gio̍h, ngāi-gio̍h。
《巴克禮聖經》ê「蓋印/khàm-ìn」是teh指「做記號」ê「蓋印」,我想《巴克禮普世版聖經》用"khap-ìn" kám好?
俊育
2012/12/12 Tniu AZ
Chun-iok兄:
我講 "tǹg-ìn"三不ko7時講"chhop-ìn", bat聽過"khap-ìn", m7-bat聽過"khàm-ìn", "kài-ìn".
張光裕 12月13日
寄件者: Lim Chun-iok 收件者: Bang Taigu
寄件日期: 2012/12/12 (週三) 12:24 AM
主旨: 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net/(台語點字) http://hakka.fhl.net/
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。
如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。
如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
Re: Re: [tgb] 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
From: Bu gi-ian(巫義淵)
Date: 2012-12-13 08:27:06
Lîm tiúⁿ-ló pêng-an tāi-ke pêng-an
Iōng-lē:
1.Iû-būn jîn-oân:Bû--sian-seⁿ/siⁿ ū tī--leh-boh ,ū kòa-hō-phe/phoe ài the̍h-ìn-á lâi-tǹg/teh。
2.chit-tiuⁿ úi-thok-su bô-tǹg/teh ìn-á bô-hāu
3.Pài-thok chit-tiuⁿ chèng-bêng-su kā-góa the̍h-khì chhī-chèng-hú khàm tāu-koaⁿ-ìn (tōa-ìn)。
Chhiáⁿ chham-khó Bugiian ǹg tāi-ke kèng-lé
----- Original Message -----
From: Lim Chheng Siang
To: Lah-jih Siau
Cc: Lim Chun-iok ; Tniu AZ ; Bang Taigu
Sent: Wednesday, December 12, 2012 9:54 PM
Subject: Re: [tgb] 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
Goán kóng ê teh kap tng3 lóng ū.
Sent from my iPad
On 2012/12/12, at 21:16, Lah-jih Siau wrote:
阮有講teh印仔kap tǹg印仔。
印仔提來teh--一下;tǹg--一下。
tǹg好--à;teh好--à。
Lah-jih
Lim Chun-iok 於
2012/12/12 下午9:09 寫道:
張教授,
平安
真ló͘-la̍t。
《巴克禮聖經》有17 ê所在用 「蓋印/khàm-ìn」,因為台灣長老教會teh用chit本白話字聖經是廈門話,聖經翻譯大師駱維仁博士mā講he m̄是咱ê話,讀起來ngāi-gio̍h, ngāi-gio̍h。
《巴克禮聖經》ê「蓋印/khàm-ìn」是teh指「做記號」ê「蓋印」,我想《巴克禮普世版聖經》用"khap-ìn" kám好?
俊育
2012/12/12 Tniu AZ
Chun-iok兄:
我講 "tǹg-ìn"三不ko7時講"chhop-ìn", bat聽過"khap-ìn",
m7-bat聽過"khàm-ìn", "kài-ìn".
張光裕 12月13日
寄件者: Lim Chun-iok 收件者: Bang Taigu
寄件日期: 2012/12/12 (週三) 12:24 AM
主旨: 請問你講 蓋印="khap-ìn" á是 "khàm-ìn" á是 "tǹg-ìn" á是 "kài-ìn"?
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok
[http://sloan.fhl.net/](http://sloan.fhl.net/)(台語點字) [http://hakka.fhl.net/](http://hakka.fhl.net/) [http://taigi.fhl.net/](http://taigi.fhl.net/)
-- 基本人權:使用母語活出台灣人ê尊嚴! Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(台語點字) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。
-- 您已訂閱「Google 網上論壇」的「Tai-gu-bang」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 。 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 。 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/taigu?hl=zh-TW。