Re: plane versus Taigi: poe-leng-ki ?
Dear Max: "Controller" can be translated as "koan2-che3-goan5 (GUAN
JE jnQUAN')". But "Tha5-thai5 (TA'DAI')" is the control tower, not "Air traffic" which should be "khong-diong kao-tong". We can simply call an "air traffic controller "hui-heng5 che2-hui (HUI^HENG' JIHUI^)". Note: In the parentheses is the ASCII Taiwanese e-mail system. Thx.==============================
----- Original Message ----- From: Tojhokchu Sent: Saturday, March 23, 2002 3:42 PM Subject: Re: [TGB] Kheng-chiok TiN Bok-su seN-jit
Phau2to7 chi2hui1chia2; khong-tiong koan2che3oan5; OK? Babuza ======================================== Taike peng-an. Chin to-sia. U nng-ui sian-kak e chi-kau. Goa siuN TOJ na-bo khah-che siau-lian--e lai chham-u, lai tau-sia to-chok; sui-jian lan ti-chia che-cho chhut-lai mia-su na bo-lang su-iong. iu-goan si ka-na ti lan ekho'-a-lai nia-tiaN. choe-kin e-kai e Tai-lian-tong gi-gian-cheng-chhek chit-tiau-lo' Lam-sia chin phah-piaN chau-chong? Best regards, Max Lu
---