Re: [tgb] 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Re: [tgb] 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: apang.chiu
Date: 2008-12-29 19:00:46
Tingpang e hun-khai:
Thun-lun tsiok ku--a.
Gua e Kheh-lang(tsim-tsiok, m-si Kheh-lang-a)king-giam ka gua kong :
Tshong “Tai-gi” e lang sionn kue “kian7-tiu”(天真)ah !
Sing-tai the-hiu e kau-siu kong “ui-tioh tsok-kun ho-hai, gua kui-khi kai iong Ho-lo-ue tai-the Tai-gi, i̍”(2005 Tai-gi bun-hak hak-sut gian-tho-hue lun-bun-tsip, teⅡiah.), Ho! Tsai-si2--a li, si lin “Ho-lo-lang” ka-ti sim-kuann-thau liah be tsai, “lang” kong lin leh tshong Tai-gi si “sa-bun tsu-gi” nia-nia, to kiu-kha, an-ne m-si ka-ti khuann sue-siau ka-ti si siann?
Gua ti gua e sik-su lun-bun lai-te, khioh-khi in-iong lang e tsu-liau, tsiau in guan-te e kong-huat, tsiah u “Ho-lo-ue” e su tshut-hian, tshun--e, pian na-si gua e lun-sut, ting-kui iong “Tai-gi” ah-si “Tai-uan-ue” tsit-e su, gua to si tsiah-nih kian-tshi, “Tai-gi to si Tai-gi.” Bo thang the-nio e.
Gua bat kong tsit kiann gua ti bun-hak-kuan tu--tioh e tai-tsi hoo Tai-gi kai e iu--e thiann, ti-tsia gua beh koh kong tsit kai. U tsit-tau2, tsit kun 蒙古lang beh lai bun-hak-kuan tsham-kuan, guan kuan-tiunn kio gua giah gueh-khim tshiunn 2 tiau-a kua huan-ging--in, ti gua te-it-tiau kua tshiunn suah, iong Tai-gi siau-kai gua sua--loh beh tshiunn e kua e si, “Kheh-lang-a” e “bun-hak phing-lun-a2” 彭boo-boo khia ti gua e thau-tsing, tshiunn in tau leh si lang leh, ki2-thinn tuh8-te7 tua siann iong Pak-kiann-ue ka gua jiang kong “用北京話講啦!你講那○○話(Ho-lo話 ah-si閩南語, gua be ki--a, m-koh, tsuat-tui m-si kio “Tai-gi”),人家聽不懂啦!”, koo-su kong kau tsia, tshun--e hoo lin ka-ti sionn.
Tshong Tai-gi e lang, u lang jin-ui tshionn ting-thau hit-e kau-siu an-ne kheh-lang to e liong-tsing, “A-po--a pang-jio” tua-tsha--leh.
Tsong kong tsit-ku, Tai-gi to si Tai-gi, m-si “Ho-lo-ue” koh-khah m-si “Ban-lam-gu”. Tai-gi lang na bo tsit-khuan kian-sim e lip-tionn, Tai-gi ma bian tshong--a, kuan-thai i khi si, khi au, khi tshau.
Hian-tshu-si tshong Tai-gi e lang ( koh-khah si “tsok-ka” ), u tsit-hang tsin iau-kin e khang-khue, to-si “台語書寫標準化”, tse-si tsin-si e tsok-ka e tsik-jim.------Tsit tiau si sun-sua kong--e.
Tong-be-tiau e Tingpang, ’08.12.29
-----Original message----- From:施俊州 To:Bang Taigu Date: **Mon, 29 Dec 2008 06:01:12 +0800 **Subject: [tgb] 個人聲明
---------- Forwarded message ---------- From: ** Date: 2008/12/29 5:50 Subject: Re: [tgb] 閮芣??砍之撣?銝 撣凋?隢?銝雯 To: Lim Chun-iok , Bang Taigu ,
列位, 平安:
E-bin是1張tng-huan-tshe忍(lun2)tiau leh無寄e回應phue.
Tsa-hng lan 1位友--e寫mail來, 抗議府城文學獎台語散文類頒hoo客語作品(主辦單位e新聞稿有寫明歡迎華僑以福建話作品投稿), 小弟有所感, 舊 ''情'' koh gia5, tsuann-a決定來寄tsit張聲明, 間接表示支持. 小弟無想beh影響siann-mih-lang, ma無beh引起論戰, 列位無明瞭--e e-sai去回顧1990年e台語文學論戰(彭李事件)相關文章kap蔣為文e著作. 個人無想beh koh假仙(鄉愿)--a. 今年教育部母語創作獎頒hoo費啟宇e 1首華語詩, 評審tsit-lo決定實際是leh證明陳芳明偉大通宇宙e主張: 華語文學用台語來唸to是台語文學. (Moo-mih ''理論'' na好笑kah moo-1-e程度 to無反駁e必要--ah)
俊州
個人聲明
Bo siunn beh tsih8 siann-mih hue. 屏東kheh-lang利玉芳kong, '' Tai-gi to si Tai-gi.'' khiong-kiann ti 'ho-lo si-jin' tsiam khah tua-bin e Kha-sah khoo-a-lai ma m si tsu-liu i-kian. Ka-ti to m tsu-tiunn--a(thak-tsheh-lang tsiam khah tua-bin), kuan lang an-tsuann si ! (Tse ''人'' ti句lai-te tsiok hian-bing--e si tsi hiah-e ''ho-lo si-jin,'' m-thang goo-hue.) Tsun-tsiu hian-si piau-thai, tsing kin-a-jit khi ko-jin tai-piau彰化花壇中庄hit kak-loh, 方圓1 khi-looh te-tshioh e hiong-tshin ku-tsuat他稱e mia-ho: Ho-lo-ue. Sio-ti tsing se-han kah tshut-sia-bue m-bat thiann-kue tsit-lo-su. In-ui tsiap-siu kheh-lang tui Tai-gi e thann-tshing, ping-bo huat-too讓kheh-lang khah bing-li lai諒情 ''Tai-gi" kap ''Tai-uan gi-gian'' ti hun-lui siong e hian-sit-sing kap hap-li-sing. Siann-bing bian sia siunn tng, an-ne lai suah.
Ping-an.
Tsun-tsiu.
**Lim Chun-iok ** 說:
憭批振,撟喳?
隢?閫 ??
http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=4&proc=read&msgno=29
http://www.peopo.org/portal.php?op=viewPost&articleId=26015
?箸鈭箸?嚗蝙?冽?隤暑?箏??犖礙撠嚗?lt;br>Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(?啗?暺?) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
付費才容量無上限?Yahoo!奇摩電子信箱2.0免費給你,信件永遠不必刪! - 馬上體驗!
Re: Babuza e CKK
From: Tiunn Hok Chu
Date: 2008-12-29 22:26:19
TGB si goa e chong-kau---Bo-sin-lun (atheism) e lang kong e chong-kau oe.
Goa e chhohkankiau:
1)Sui-lang ui-tioh ka-ki e bo-gi khi phah-piann, na-si i hoann-hi kam-goan beh an-ne cho.
2)Lan bo su-iau khi chhap pat-lang e siunn-hoat. U chin-che TGL(Taigilang) pun-sin ma-si hoan-tui TGB.
He si in tau e tai-chi(It's his own funeral.). Beh si beh oah, ka-ki khi koat-teng.
3)Na-si ui-tioh siann2-siau5 ho5-hai5, tai-ke long chhai-iong Enggibun! Ka Han-ji long tan3-sak. Lan koh kan-kho* 1-e se-tai ma kang-khoan long pian chin gau kong kap sia. Thang tit-chiap kap se-kai sio-thong. Chhiau-oat Tai-oan kap Tiong-kok, se-hap bi-lai Eng-gi Bun-hoa chhoa-thau e sin se-kai. An-ne tai-ke long bo eng-kai koh u sim-mih loan-siau loan-phinn e i-kian.
Babuza
----- Original Message -----
From: apang.chiu
To:
Cc: TGB(G)
Sent: Monday, December 29, 2008 7:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Tingpang e hun-khai:
Thun-lun tsiok ku--a.
Gua e Kheh-lang(tsim-tsiok, m-si Kheh-lang-a)king-giam ka gua kong :
Tshong “Tai-gi” e lang sionn kue “kian7-tiu”(天真)ah !
Sing-tai the-hiu e kau-siu kong “ui-tioh tsok-kun ho-hai, gua kui-khi kai iong Ho-lo-ue tai-the Tai-gi, i̍”(2005 Tai-gi bun-hak hak-sut gian-tho-hue lun-bun-tsip, teⅡiah.), Ho! Tsai-si2--a li, si lin “Ho-lo-lang” ka-ti sim-kuann-thau liah be tsai, “lang” kong lin leh tshong Tai-gi si “sa-bun tsu-gi” nia-nia, to kiu-kha, an-ne m-si ka-ti khuann sue-siau ka-ti si siann?
Gua ti gua e sik-su lun-bun lai-te, khioh-khi in-iong lang e tsu-liau, tsiau in guan-te e kong-huat, tsiah u “Ho-lo-ue” e su tshut-hian, tshun--e, pian na-si gua e lun-sut, ting-kui iong “Tai-gi” ah-si “Tai-uan-ue” tsit-e su, gua to si tsiah-nih kian-tshi, “Tai-gi to si Tai-gi.” Bo thang the-nio e.
Gua bat kong tsit kiann gua ti bun-hak-kuan tu--tioh e tai-tsi hoo Tai-gi kai e iu--e thiann, ti-tsia gua beh koh kong tsit kai. U tsit-tau2, tsit kun 蒙古lang beh lai bun-hak-kuan tsham-kuan, guan kuan-tiunn kio gua giah gueh-khim tshiunn 2 tiau-a kua huan-ging--in, ti gua te-it-tiau kua tshiunn suah, iong Tai-gi siau-kai gua sua--loh beh tshiunn e kua e si, “Kheh-lang-a” e “bun-hak phing-lun-a2” 彭boo-boo khia ti gua e thau-tsing, tshiunn in tau leh si lang leh, ki2-thinn tuh8-te7 tua siann iong Pak-kiann-ue ka gua jiang kong “用北京話講啦!你講那○○話(Ho-lo話 ah-si閩南語, gua be ki--a, m-koh, tsuat-tui m-si kio “Tai-gi”),人家聽不懂啦!”, koo-su kong kau tsia, tshun--e hoo lin ka-ti sionn.
Tshong Tai-gi e lang, u lang jin-ui tshionn ting-thau hit-e kau-siu an-ne kheh-lang to e liong-tsing, “A-po--a pang-jio” tua-tsha--leh.
Tsong kong tsit-ku, Tai-gi to si Tai-gi, m-si “Ho-lo-ue” koh-khah m-si “Ban-lam-gu”. Tai-gi lang na bo tsit-khuan kian-sim e lip-tionn, Tai-gi ma bian tshong--a, kuan-thai i khi si, khi au, khi tshau.
Hian-tshu-si tshong Tai-gi e lang ( koh-khah si “tsok-ka” ), u tsit-hang tsin iau-kin e khang-khue, to-si “台語書寫標準化”, tse-si tsin-si e tsok-ka e tsik-jim.------Tsit tiau si sun-sua kong--e.
Tong-be-tiau e Tingpang, ’08.12.29
-----Original message----- From:施俊州 To:Bang Taigu Date: **Mon, 29 Dec 2008 06:01:12 +0800 **Subject: [tgb] 個人聲明
---------- Forwarded message ---------- From: ** Date: 2008/12/29 5:50 Subject: Re: [tgb] 閮芣??砍之撣?銝 撣凋?隢?銝雯 To: Lim Chun-iok , Bang Taigu ,
列位, 平安:
E-bin是1張tng-huan-tshe忍(lun2)tiau leh無寄e回應phue.
Tsa-hng lan 1位友--e寫mail來, 抗議府城文學獎台語散文類頒hoo客語作品(主辦單位e新聞稿有寫明歡迎華僑以福建話作品投稿), 小弟有所感, 舊 ''情'' koh gia5, tsuann-a決定來寄tsit張聲明, 間接表示支持. 小弟無想beh影響siann-mih-lang, ma無beh引起論戰, 列位無明瞭--e e-sai去回顧1990年e台語文學論戰(彭李事件)相關文章kap蔣為文e著作. 個人無想beh koh假仙(鄉愿)--a. 今年教育部母語創作獎頒hoo費啟宇e 1首華語詩, 評審tsit-lo決定實際是leh證明陳芳明偉大通宇宙e主張: 華語文學用台語來唸to是台語文學 (Moo-mih ''理論'' na好笑kah moo-1-e程度 to無反駁e必要--ah)
俊州
個人聲明
Bo siunn beh tsih8 siann-mih hue. 屏東kheh-lang利玉芳kong, '' Tai-gi to si Tai-gi.'' khiong-kiann ti 'ho-lo si-jin' tsiam khah tua-bin e Kha-sah khoo-a-lai ma m si tsu-liu i-kian. Ka-ti to m tsu-tiunn--a(thak-tsheh-lang tsiam khah tua-bin), kuan lang an-tsuann si ! (Tse ''人'' ti句lai-te tsiok hian-bing--e si tsi hiah-e ''ho-lo si-jin,'' m-thang goo-hue.) Tsun-tsiu hian-si piau-thai, tsing kin-a-jit khi ko-jin tai-piau彰化花壇中庄hit kak-loh, 方圓1 khi-looh te-tshioh e hiong-tshin ku-tsuat他稱e mia-ho: Ho-lo-ue. Sio-ti tsing se-han kah tshut-sia-bue m-bat thiann-kue tsit-lo-su. In-ui tsiap-siu kheh-lang tui Tai-gi e thann-tshing, ping-bo huat-too讓kheh-lang khah bing-li lai諒情 ''Tai-gi" kap ''Tai-uan gi-gian'' ti hun-lui siong e hian-sit-sing kap hap-li-sing. Siann-bing bian sia siunn tng, an-ne lai suah.
Ping-an.
Tsun-tsiu.
**Lim Chun-iok ** 說:
憭批振,撟喳?
隢?閫 ??
http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=4&proc=read&msgno=29
http://www.peopo.org/portal.php?op=viewPost&articleId=26015
?箸鈭箸?嚗蝙?冽?隤暑?箏??犖礙撠嚗?lt;br>Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(?啗?暺?) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
付費才容量無上限?Yahoo!奇摩電子信箱2.0免費給你,信件永遠不必刪! - [**馬上體驗**](http://tw.rd.yahoo.com/referurl/mail/mail20/tag_hot0103/*http://tw.mg0.mail.yahoo.com/dc/landing)!
Re: Re: [tgb] Babuza e CKK
From: 施俊州
Date: 2008-12-29 23:47:09
Tsun-tsiu寄.
府城文學獎新聞稿kap簡章:
http://www.hchcc.gov.tw/activity/brower.php?id=391
在 2008/12/29,Tiunn Hok Chu 撰寫:
TGB si goa e chong-kau---Bo-sin-lun (atheism)
e lang kong e chong-kau oe.
Goa e chhohkankiau:
1)Sui-lang ui-tioh ka-ki e bo-gi khi phah-piann, na-si i hoann-hi kam-goan beh an-ne cho.
2)Lan bo su-iau khi chhap pat-lang e siunn-hoat. U chin-che TGL(Taigilang) pun-sin ma-si hoan-tui TGB.
He si in tau e tai-chi(It's his own funeral.). Beh si beh oah, ka-ki khi koat-teng.
3)Na-si ui-tioh siann2-siau5 ho5-hai5, tai-ke long chhai-iong Enggibun! Ka Han-ji long tan3-sak. Lan koh kan-kho* 1-e se-tai ma kang-khoan long pian chin gau kong kap sia. Thang tit-chiap kap se-kai sio-thong. Chhiau-oat Tai-oan kap Tiong-kok, se-hap bi-lai Eng-gi Bun-hoa chhoa-thau e sin se-kai. An-ne tai-ke long bo eng-kai koh u sim-mih loan-siau loan-phinn e i-kian.
Babuza
----- Original Message -----
From: apang.chiu
To:
Cc: TGB(G)
Sent: Monday, December 29, 2008 7:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Tingpang e hun-khai:
Thun-lun tsiok ku--a.
Gua e Kheh-lang(tsim-tsiok, m-si Kheh-lang-a)king-giam ka gua kong :
Tshong "Tai-gi" e lang sionn kue "kian7-tiu"(天真)ah !
Sing-tai the-hiu e kau-siu kong "ui-tioh tsok-kun ho-hai, gua kui-khi kai iong Ho-lo-ue tai-the Tai-gi, i̍"(2005 Tai-gi bun-hak hak-sut gian-tho-hue lun-bun-tsip, teⅡiah.), Ho! Tsai-si2--a li, si lin "Ho-lo-lang" ka-ti sim-kuann-thau liah be tsai, "lang" kong lin leh tshong Tai-gi si "sa-bun tsu-gi" nia-nia, to kiu-kha, an-ne m-si ka-ti khuann sue-siau ka-ti si siann?
Gua ti gua e sik-su lun-bun lai-te, khioh-khi in-iong lang e tsu-liau, tsiau in guan-te e kong-huat, tsiah u "Ho-lo-ue" e su tshut-hian, tshun--e, pian na-si gua e lun-sut, ting-kui iong "Tai-gi" ah-si "Tai-uan-ue" tsit-e su, gua to si tsiah-nih kian-tshi, "Tai-gi to si Tai-gi." Bo thang the-nio e.
Gua bat kong tsit kiann gua ti bun-hak-kuan tu--tioh e tai-tsi hoo Tai-gi kai e iu--e thiann, ti-tsia gua beh koh kong tsit kai. U tsit-tau2, tsit kun 蒙古lang beh lai bun-hak-kuan tsham-kuan, guan kuan-tiunn kio gua giah gueh-khim tshiunn 2 tiau-a kua huan-ging--in, ti gua te-it-tiau kua tshiunn suah, iong Tai-gi siau-kai gua sua--loh beh tshiunn e kua e si, "Kheh-lang-a" e "bun-hak phing-lun-a2" 彭boo-boo khia ti gua e thau-tsing, tshiunn in tau leh si lang leh, ki2-thinn tuh8-te7 tua siann iong Pak-kiann-ue ka gua jiang kong "用北京話講啦!你講那○○話(Ho-lo話 ah-si閩南語, gua be ki--a, m-koh, tsuat-tui m-si kio "Tai-gi"),人家聽不懂啦!", koo-su kong kau tsia, tshun--e hoo lin ka-ti sionn.
Tshong Tai-gi e lang, u lang jin-ui tshionn ting-thau hit-e kau-siu an-ne kheh-lang to e liong-tsing, "A-po--a pang-jio" tua-tsha--leh.
Tsong kong tsit-ku, Tai-gi to si Tai-gi, m-si "Ho-lo-ue" koh-khah m-si "Ban-lam-gu". Tai-gi lang na bo tsit-khuan kian-sim e lip-tionn, Tai-gi ma bian tshong--a, kuan-thai i khi si, khi au, khi tshau.
Hian-tshu-si tshong Tai-gi e lang ( koh-khah si "tsok-ka" ), u tsit-hang tsin iau-kin e khang-khue, to-si "台語書寫標準化", tse-si tsin-si e tsok-ka e tsik-jim.------Tsit tiau si sun-sua kong--e.
Tong-be-tiau e Tingpang, '08.12.29
-----Original message----- From:施俊州
To:Bang Taigu Date: **Mon, 29 Dec 2008 06:01:12 +0800 **Subject: [tgb] 個人聲明
---------- Forwarded message ---------- From: **
Date: 2008/12/29 5:50 Subject: Re: [tgb] 閮芣??砍之撣?銝 撣凋?隢?銝雯 To: Lim Chun-iok , Bang Taigu ,
列位, 平安:
E-bin是1張tng-huan-tshe忍(lun2)tiau leh無寄e回應phue.
Tsa-hng lan 1位友--e寫mail來, 抗議府城文學獎台語散文類頒hoo客語作品(主辦單位e新聞稿有寫明歡迎華僑以福建話作品投稿), 小弟有所感, 舊 ''情'' koh gia5, tsuann-a決定來寄tsit張聲明, 間接表示支持. 小弟無想beh影響siann-mih-lang, ma無beh引起論戰, 列位無明瞭--e e-sai去回顧1990年e台語文學論戰(彭李事件)相關文章kap蔣為文e著作. 個人無想beh koh假仙(鄉愿)--a. 今年教育部母語創作獎頒hoo費啟宇e 1首華語詩, 評審tsit-lo決定實際是leh證明陳芳明偉大通宇宙e主張: 華語文學用台語來唸to是台語文學 (Moo-mih ''理論'' na好笑kah moo-1-e程度 to無反駁e必要--ah)
俊州
個人聲明
Bo siunn beh tsih8 siann-mih hue. 屏東kheh-lang利玉芳kong, '' Tai-gi to si Tai-gi.'' khiong-kiann ti 'ho-lo si-jin' tsiam khah tua-bin e Kha-sah khoo-a-lai ma m si tsu-liu i-kian. Ka-ti to m tsu-tiunn--a(thak-tsheh-lang tsiam khah tua-bin), kuan lang an-tsuann si ! (Tse ''人'' ti句lai-te tsiok hian-bing--e si tsi hiah-e ''ho-lo si-jin,'' m-thang goo-hue.) Tsun-tsiu hian-si piau-thai, tsing kin-a-jit khi ko-jin tai-piau彰化花壇中庄hit kak-loh, 方圓1 khi-looh te-tshioh e hiong-tshin ku-tsuat他稱e mia-ho: Ho-lo-ue. Sio-ti tsing se-han kah tshut-sia-bue m-bat thiann-kue tsit-lo-su. In-ui tsiap-siu kheh-lang tui Tai-gi e thann-tshing, ping-bo huat-too讓kheh-lang khah bing-li lai諒情 ''Tai-gi" kap ''Tai-uan gi-gian'' ti hun-lui siong e hian-sit-sing kap hap-li-sing. Siann-bing bian sia siunn tng, an-ne lai suah.
Ping-an.
Tsun-tsiu.
**Lim Chun-iok ** 說:
憭批振,撟喳?
隢?閫 ??
http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=4&proc=read&msgno=29
http://www.peopo.org/portal.php?op=viewPost&articleId=26015
-- ?箸鈭箸?嚗蝙?冽?隤暑?箏??犖礙撠嚗?lt;br>Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(?啗?暺?) http://hakka.fhl.net
付費才容量無上限?Yahoo!奇摩電子信箱2.0免費給你,信件永遠不必刪! - 馬上體驗!
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: lihc
Date: 2008-12-30 01:38:24
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6, 7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
憑什麼台語?為什麼文學 ─台語文學新思考
**
……(略)
**
二、台語台語汝無張無持soah **險**hō͘人摃摃死
hō͘歷史講話**
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話 應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh n-chaⁿ稱呼就會按算--tit 。一般的[tek]來講,he i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek] 通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對 che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》。**
Ah-n H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
戰後政治操作**
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔 H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In 「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
放棄雙重標準,尊重族群尊嚴**
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah 著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn] hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ] 關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh 叫人活tim無開化 舊世代?想到chia,實在是不止 in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ] tī各種場合,差不多攏真罕tit koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta 島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼 「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta 台灣既然m是「人leh ta 島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In b爽 名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n 不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏i講In是台語,看n-ne會通--b?千萬m̄-thang家己tī現實生活中根本m̄-bat講In 語言是台語,koh強迫h-l人百外冬來所講台語b使繼續使用「台語」這個名。終其尾,人興beh用,無i hō͘人用,家己實際無leh用,soah佔tiu-tiu,致使台語這個名號徹底空洞化,名存實亡,表面大家kn-n足重視台語--,但是,話講khah白leh,結果敢不是親像舉摃鎚將「台語」摃摃--死!
既然咱對原住民,會當尊重In 正名運動,n n-ne,對h-l人「台語」正名要求,敢b當採用共款標準來看待?一定i橫柴舉入灶,hō͘「台語」死死暈暈--去?拜託leh,這種歹積德事誌,敢thang koh舞--落去?
----- Original Message -----
From: apang.chiu
To:
Cc: TGB(G)
Sent: Monday, December 29, 2008 7:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Tingpang e hun-khai:
Thun-lun tsiok ku--a.
Gua e Kheh-lang(tsim-tsiok, m-si Kheh-lang-a)king-giam ka gua kong :
Tshong “Tai-gi” e lang sionn kue “kian7-tiu”(天真)ah !
Sing-tai the-hiu e kau-siu kong “ui-tioh tsok-kun ho-hai, gua kui-khi kai iong Ho-lo-ue tai-the Tai-gi, i̍”(2005 Tai-gi bun-hak hak-sut gian-tho-hue lun-bun-tsip, teⅡiah.), Ho! Tsai-si2--a li, si lin “Ho-lo-lang” ka-ti sim-kuann-thau liah be tsai, “lang” kong lin leh tshong Tai-gi si “sa-bun tsu-gi” nia-nia, to kiu-kha, an-ne m-si ka-ti khuann sue-siau ka-ti si siann?
Gua ti gua e sik-su lun-bun lai-te, khioh-khi in-iong lang e tsu-liau, tsiau in guan-te e kong-huat, tsiah u “Ho-lo-ue” e su tshut-hian, tshun--e, pian na-si gua e lun-sut, ting-kui iong “Tai-gi” ah-si “Tai-uan-ue” tsit-e su, gua to si tsiah-nih kian-tshi, “Tai-gi to si Tai-gi.” Bo thang the-nio e.
Gua bat kong tsit kiann gua ti bun-hak-kuan tu--tioh e tai-tsi hoo Tai-gi kai e iu--e thiann, ti-tsia gua beh koh kong tsit kai. U tsit-tau2, tsit kun 蒙古lang beh lai bun-hak-kuan tsham-kuan, guan kuan-tiunn kio gua giah gueh-khim tshiunn 2 tiau-a kua huan-ging--in, ti gua te-it-tiau kua tshiunn suah, iong Tai-gi siau-kai gua sua--loh beh tshiunn e kua e si, “Kheh-lang-a” e “bun-hak phing-lun-a2” 彭boo-boo khia ti gua e thau-tsing, tshiunn in tau leh si lang leh, ki2-thinn tuh8-te7 tua siann iong Pak-kiann-ue ka gua jiang kong “用北京話講啦!你講那○○話(Ho-lo話 ah-si閩南語, gua be ki--a, m-koh, tsuat-tui m-si kio “Tai-gi”),人家聽不懂啦!”, koo-su kong kau tsia, tshun--e hoo lin ka-ti sionn.
Tshong Tai-gi e lang, u lang jin-ui tshionn ting-thau hit-e kau-siu an-ne kheh-lang to e liong-tsing, “A-po--a pang-jio” tua-tsha--leh.
Tsong kong tsit-ku, Tai-gi to si Tai-gi, m-si “Ho-lo-ue” koh-khah m-si “Ban-lam-gu”. Tai-gi lang na bo tsit-khuan kian-sim e lip-tionn, Tai-gi ma bian tshong--a, kuan-thai i khi si, khi au, khi tshau.
Hian-tshu-si tshong Tai-gi e lang ( koh-khah si “tsok-ka” ), u tsit-hang tsin iau-kin e khang-khue, to-si “台語書寫標準化”, tse-si tsin-si e tsok-ka e tsik-jim.------Tsit tiau si sun-sua kong--e.
Tong-be-tiau e Tingpang, ’08.12.29
-----Original message----- From:施俊州 To:Bang Taigu Date: **Mon, 29 Dec 2008 06:01:12 +0800 **Subject: [tgb] 個人聲明
---------- Forwarded message ---------- From: ** Date: 2008/12/29 5:50 Subject: Re: [tgb] 閮芣??砍之撣?銝 撣凋?隢?銝雯 To: Lim Chun-iok , Bang Taigu ,
列位, 平安:
E-bin是1張tng-huan-tshe忍(lun2)tiau leh無寄e回應phue.
Tsa-hng lan 1位友--e寫mail來, 抗議府城文學獎台語散文類頒hoo客語作品(主辦單位e新聞稿有寫明歡迎華僑以福建話作品投稿), 小弟有所感, 舊 ''情'' koh gia5, tsuann-a決定來寄tsit張聲明, 間接表示支持. 小弟無想beh影響siann-mih-lang, ma無beh引起論戰, 列位無明瞭--e e-sai去回顧1990年e台語文學論戰(彭李事件)相關文章kap蔣為文e著作. 個人無想beh koh假仙(鄉愿)--a. 今年教育部母語創作獎頒hoo費啟宇e 1首華語詩, 評審tsit-lo決定實際是leh證明陳芳明偉大通宇宙e主張: 華語文學用台語來唸to是台語文學. (Moo-mih ''理論'' na好笑kah moo-1-e程度 to無反駁e必要--ah)
俊州
個人聲明
Bo siunn beh tsih8 siann-mih hue. 屏東kheh-lang利玉芳kong, '' Tai-gi to si Tai-gi.'' khiong-kiann ti 'ho-lo si-jin' tsiam khah tua-bin e Kha-sah khoo-a-lai ma m si tsu-liu i-kian. Ka-ti to m tsu-tiunn--a(thak-tsheh-lang tsiam khah tua-bin), kuan lang an-tsuann si ! (Tse ''人'' ti句lai-te tsiok hian-bing--e si tsi hiah-e ''ho-lo si-jin,'' m-thang goo-hue.) Tsun-tsiu hian-si piau-thai, tsing kin-a-jit khi ko-jin tai-piau彰化花壇中庄hit kak-loh, 方圓1 khi-looh te-tshioh e hiong-tshin ku-tsuat他稱e mia-ho: Ho-lo-ue. Sio-ti tsing se-han kah tshut-sia-bue m-bat thiann-kue tsit-lo-su. In-ui tsiap-siu kheh-lang tui Tai-gi e thann-tshing, ping-bo huat-too讓kheh-lang khah bing-li lai諒情 ''Tai-gi" kap ''Tai-uan gi-gian'' ti hun-lui siong e hian-sit-sing kap hap-li-sing. Siann-bing bian sia siunn tng, an-ne lai suah.
Ping-an.
Tsun-tsiu.
**Lim Chun-iok ** 說:
憭批振,撟喳?
隢?閫 ??
http://taigiol.fhl.net/vcd/rotaiugbk.php?user=taigi&bid=4&proc=read&msgno=29
http://www.peopo.org/portal.php?op=viewPost&articleId=26015
?箸鈭箸?嚗蝙?冽?隤暑?箏??犖礙撠嚗?lt;br>Lim Chun-iok http://sloan.fhl.net(?啗?暺?) http://hakka.fhl.net http://taigi.fhl.net
付費才容量無上限?Yahoo!奇摩電子信箱2.0免費給你,信件永遠不必刪! - [**馬上體驗**](http://tw.rd.yahoo.com/referurl/mail/mail20/tag_hot0103/*http://tw.mg0.mail.yahoo.com/dc/landing)!
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: 施俊州
Date: 2008-12-30 02:07:22
列位友--e:
定邦--a tiann-tioh ai ka呂老師會失禮.
Lau-su真正去hoo你e風颱尾掃--tioh. Tsiann無辜.
''憑什麼台語? 爲什麼文學?'' kui篇筆路以退做前.
Kap你(客人)講理, 對你用情, 情理無效.
無, 你是beh ai gun(台語人) an-nua?
俊州
在 2008/12/30,lihc 撰寫:
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6, 7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
憑什麼台語?為什麼文學
─台語文學新思考
**
……(略)
**
二、台語台語汝無張無持soah **險**hō͘人摃摃死** **
hō͘歷史講話**
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話 應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh n-chaⁿ稱呼就會按算--tit 。一般的[tek]來講,he i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek] 通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對 che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》。**
Ah-n H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
戰後政治操作**
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔 H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In 「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
放棄雙重標準,尊重族群尊嚴**
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah 著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn] hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ] 關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh 叫人活tim無開化 舊世代?想到chia,實在是不止 in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ] tī各種場合,差不多攏真罕tit koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta 島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼 「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta 台灣既然m是「人leh ta 島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In b爽 名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n 不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
From: Chiu Tengpang
Date: 2008-12-30 09:27:30
Li kau-siu ping-an, TG kai e sian-pai ping-an :
Ting-pang u sit-gian, ka Li kau-siu hue sit-le, tshiann Li kau-siu liong-tsing.
Ma ng-bang Li kau-siu au-pai mai-koh hiah koo-khiam--a.
Tai-gi to-si Tai-gi, Tai-gi-lang to-si Tai-gi-lang,
Tai-gi m-si "Ho-lo-ue", koh-khah m-si "Ban-lam-ue",
Tai-gi-lang m-si "Ho-lo-lang", koh-khah m-si "Ban-lam-lang",
Tian-to na ka Tai-gi kio-tso "Huan-a-ue", gua kam-guan tso in tshui--nih e "Huan",
Ma be-gian tso "lang".
Koh tsit-kai ka Li kau-siu hue sit-le, phainn-se.
台灣文學館 展示教育組 周定邦 Tsiu Ting-Pang TEL : 06-2217201#2307 FAX : 06-2217738
----- Original Message -----
From: 施俊州
To: lihc
Cc: ; TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 2:07 AM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
列位友--e:
定邦--a tiann-tioh ai ka呂老師會失禮.
Lau-su真正去hoo你e風颱尾掃--tioh. Tsiann無辜.
''憑什麼台語? 爲什麼文學?'' kui篇筆路以退做前.
Kap你(客人)講理, 對你用情, 情理無效.
無, 你是beh ai gun(台語人) an-nua?
俊州
在 2008/12/30,lihc
撰寫:
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann
bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6,
7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian
e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong
tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
**憑什麼台語?為什麼文學** **─台語文學新思考**
****
**......(略)**
****
**二、台語台語汝無張無持**soah
**險****hō͘****人摃摃死**
**hō͘****歷史講話******
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話
應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh
n-chaⁿ稱呼就會按算--tit 。一般的[tek]來講,he
i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek]
通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對
che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》**。******
****
Ah-n
H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
**戰後政治********操作******
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh
khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔
H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In
「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
**放棄雙重標準,尊重族群尊嚴******
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang
koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah
b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah
著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh
hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b
giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn]
hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ]
關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh
叫人活tim無開化
舊世代?想到chia,實在是不止
in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ]
tī各種場合,差不多攏真罕tit
koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta
島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k
In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼
「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m
b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta
台灣既然m是「人leh ta
島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In
b爽
名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n
不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang
koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Re: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
From: Bu gi-ian
Date: 2008-12-30 10:36:05
tengpang hiann peng-an
tui li e khoann-hoat goa long u tang-kam
khak-sit u pou-hun kheh-lang kap goan-chu-bin
chiok ai kah kong tai-gi e chok-kun cho tui-thau
lan beng-beng ti chit-te to-su thou-seng thou-tiong--e
in khiok kong lan si ban-lam-lang5 lan kong e oe si ban-lam-gi ! chit-koa-lang chin-chiann khou-ounn3 chi-kek
----- Original Message -----
From: Chiu Tengpang
To: 施俊州 ; lihc
Cc: TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 9:27 AM
Subject: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
Li kau-siu ping-an, TG kai e sian-pai ping-an :
Ting-pang u sit-gian, ka Li kau-siu hue sit-le, tshiann Li kau-siu liong-tsing.
Ma ng-bang Li kau-siu au-pai mai-koh hiah koo-khiam--a.
Tai-gi to-si Tai-gi, Tai-gi-lang to-si Tai-gi-lang,
Tai-gi m-si "Ho-lo-ue", koh-khah m-si "Ban-lam-ue",
Tai-gi-lang m-si "Ho-lo-lang", koh-khah m-si "Ban-lam-lang",
Tian-to na ka Tai-gi kio-tso "Huan-a-ue", gua kam-guan tso in tshui--nih e "Huan",
Ma be-gian tso "lang".
Koh tsit-kai ka Li kau-siu hue sit-le, phainn-se.
台灣文學館 展示教育組 周定邦 Tsiu Ting-Pang TEL : 06-2217201#2307 FAX : 06-2217738
----- Original Message -----
**From:**
施俊州
**To:** lihc
**Cc:** ; TGB(G)
**Sent:** Tuesday, December 30, 2008 2:07
AM
**Subject:** [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e
tsan-siann
列位友--e:
定邦--a tiann-tioh ai ka呂老師會失禮.
Lau-su真正去hoo你e風颱尾掃--tioh. Tsiann無辜.
''憑什麼台語? 爲什麼文學?'' kui篇筆路以退做前.
Kap你(客人)講理, 對你用情, 情理無效.
無, 你是beh ai gun(台語人) an-nua?
俊州
在 2008/12/30,**lihc**
撰寫:
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann
bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi
6, 7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian
e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong
tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
**憑什麼台語?為什麼文學** **─台語文學新思考**
****
**......(略)**
****
**二、台語台語汝無張無持**soah
**險****hō͘****人摃摃死**
**hō͘****歷史講話******
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話
應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh
n-chaⁿ稱呼就會按算--tit
。一般的[tek]來講,he
i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek]
通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對
che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》**。******
****
Ah-n
H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
**戰後政治********操作******
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh
khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔
H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In
「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
**放棄雙重標準,尊重族群尊嚴******
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang
koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah
b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah
著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh
hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b
giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn]
hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ]
關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh
叫人活tim無開化
舊世代?想到chia,實在是不止
in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ]
tī各種場合,差不多攏真罕tit
koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta
島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k
In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼
「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m
b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta
台灣既然m是「人leh ta
島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In
b爽
名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n
不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang
koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2008-12-30 22:57:15
Li kau-siu kong-liau chin u to-li.Goa e-ki-tit ho-mia u chit e goan-chek "Mia5 ai3 toe3 chu2-lang5 lai5 kio3", Hoa-gi kio-cho "名從主人".Chin hai ti Tai-oan soah chu-lang ai thiaN Kheh-lang e kio-hoat lai chheng-hou ka-ti.Che tong-jian bo-saN to-li. M-koh tui ho e hong-hiong lai khoaN, sit-chai ma si piau-sipun-thou jin-tong i-keng u khah ho-se a. Tak-ke sio-cheN beh cho Tai-oan-lang, kong i e oe ma si Tai-oan-oe.Tai-gi chit e su, na ti chit e cheng-keng chi-ha san-seng cheng-lun, hoan-se si ho-tai, m-si phaiN-tai.Goa teh ioh Kheh-lang kong Kheh-gi, che bo bun-te, m-koh beh an-choaN chheng-hou chit e kong Tai-gi e chok-kun leh?Tap-an kho-leng si "Tai-oan-lang". Ti chia kho-leng Kheh-lang tioh e kam-kak ngai-gioh, in hoan-se e ngiau-gi kong:kong Tai-gi e si Tai-oan-lang, ah goan che kong Kheh-gi e kam si Tai-oan-lang? U-e-lang tioh e kong: bo kio li Kheh-kaTai-oan-lang, lin e oe kio-cho Kheh-ka Tai-gi/Tai-oan-oe. Kheh-lang e hoan-eng kho-leng si: ui-sim-mih goan ai ti Tai-oan-lang,Tai-gi chin-cheng ka chit e hyphen, lin m-bian? Goa bo kai khak-teng goa beh ti Tai-oan-lang ah-si Tai-gi chin-cheng ka chit esim-mih mia-chheng ah-si long mai ka? KhoaN-khi-lai 名從主人 chit e goan-chek, ma ai chu-lang chai-iaN i kio sim-mih-lang chiah u-hau.Goa pun-te chin chheng-chho goa kio sim-mih-lang, kong sim-mih-oe, m-koh 1993 ni cho-iu, goa tui Hawaii tng-lai hoat-piau lun-bun,goa kong goa beh iong Tai-gi hoat-piau, su-au tioh u Kheh-lang lai ka goa khong-gi kong li kong e oe kio-cho Ho-lo-oe, m-si Tai-gi.Che si goa te-it-pai thiaN-tioh Ho-lo-oe chit e su, ma tui hit-chun khai-si goa bo siaN khak-teng goa kio sim-mih-lang, kong sim-mih-oe.Boe-a oh chit pou, tioh-si na bo khah-lang ti-leh e si-chun tioh hong-sim-a kong "Tai-gi", Kheh-lang chai-tiuN e si-chun tioh kai-kong "Ho-lo-oe".Chit e cho-hoat kho-leng si bok-cheng thong "cheng-ti-cheng-khak" e. Goa khoaN chit e goan-chek e-tang ka ho-cho "khoaN u Kheh-lang bo lai koat-teng beh an-choaN kio i e gi-gian", kan-chheng cho "Kheh-lang koat-teng". Hak-khiam 2008/12/30 lihc :
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai. M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6, 7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
憑什麼台語?為什麼文學 ─台語文學新思考
……(略)
二、台語台語汝無張無持soah 險hō͘人摃摃死
hō͘歷史講話
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話 應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh n-chaⁿ稱呼就會按算--tit 。一般的[tek]來講,he i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek] 通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對 che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》。
Ah-n H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
戰後政治操作
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔 H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In 「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
放棄雙重標準,尊重族群尊嚴
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah 著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn] hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ] 關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh 叫人活tim無開化 舊世代?想到chia,實在是不止 in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ] tī各種場合,差不多攏真罕tit koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta 島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼 「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta 台灣既然m是「人leh ta 島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In b爽 名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n 不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: 天
Date: 2008-12-31 02:22:06
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: 施俊州
Date: 2008-12-31 16:03:57
請看附件.
Tsun-tsiu
2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Lau Seng-hian
Date: 2008-12-31 17:08:23
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件.
Tsun-tsiu
2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
From: lihc
Date: 2008-12-31 17:30:54
Tengpang:
Li an-ne hue sit-le, goa tian-to kam-kak phai-se, in-iong oe7-ku3 u tang-si-a u tshut-jip, ti lan jit-siong seng-uah tang-tiong si lan-bian e tai-tsi, mai khng tiam sim-koann lai.
Tsin tse iu-chi ui-tioh tai-uan phah-piann 1-si-lang, in e koan-liam, bun-tsiong, in-ui si-kan tng, tse-tsio long ke-kiam u tsit-koa siu-cheng, tse si lan Tai-uan-lang e un-mia.
Goa m-si koo-khiam, si siunn kong ka-ki hak-sut gian-kiu e koe-theng lo-lo-tng, tsa-tseng e siunn-hoat, in-ui tsu-liau, kian-sek bo kau bo seng-sek, u tang-si-a e bo kau tsiu-tsi, it-tit kau boe-a hoat-hian bo tho-tong, tsiah u ki-hue kai-pian.
Lan e iu-chi koe-khi huat-gian na u sit kak-chhat, lan chiam-si bek-ki(默記) chai sim to ho, u chit kang i koan-liam kai--koe-lai, lan him-siong i e kue-pinn, mai ke-kau i e sit kak-chhat, an-ne tsiah si "iu-chi", puak kam-tseng e peng-iu, tso un-tong e tong-tsi!
Tsong--si, lan lang sui, sui bo tsap-tsng, bai, bai bo ka-nng, tsin-liong oo-ian, him-siong lang e sui si te 1 iau-kin, lang e bai, tsai to ho, ban-ban-a koan-chhat.
Si2(死) m7 kue-pinn, tshin-tshiunn kong tsiong 華語詩iong tai-gi liam to beh ka tong-tso台語詩, an-ne, 余光中、洛夫…有千無萬的中國文詩人定著會半暝精神,頭殼mooh leh hoah 救人:「什麼玩意兒("兒"要用超宇宙標準的"京片子"唸),你們肯定是精神分裂、瘋啦」, lan tai-gi khah kan-beng, kio-tso "lian siau-ue", lan tsuat-tui be-tang tsiap-siu.
Kong kau tsia, ai ka Chun-chiu suat-beng 1 e. Tsit-kai Hu-siann bun-hak-tsiong tai-gi suann-bun poo-hun, kheh-gi suann-bun tioh tsiong, m si jin-ui kheh-gi si tai-gi, si in-ui hit pinn sia liau tsin ho, pheng-sim ui-uan kam-kak e-tang kheng-teng, tsiah hoo i tioh teng. Tan-si iu-goan kam-kak bo siann 10 hun e to-tong, soo-i u iau-kiu tsu-pan-tan-ui au tsit kai ai tsiong kheh-gi kah tai-gi pun--khui, mai lam tso-hue, in-khi goo-kai.
Ke-siok ui tai-gi/ tai-gi bun-hak phah-piann
Heng-chhiong
----- Original Message -----
From: Bu gi-ian
To: Chiu Tengpang ; 施俊州 ; lihc
Cc: TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 10:36 AM
Subject: Re: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
tengpang hiann peng-an
tui li e khoann-hoat goa long u tang-kam
khak-sit u pou-hun kheh-lang kap goan-chu-bin
chiok ai kah kong tai-gi e chok-kun cho tui-thau
lan beng-beng ti chit-te to-su thou-seng thou-tiong--e
in khiok kong lan si ban-lam-lang5 lan kong e oe si ban-lam-gi ! chit-koa-lang chin-chiann khou-ounn3 chi-kek
----- Original Message -----
**From:**
Chiu
Tengpang
**To:** 施俊州 ; lihc
**Cc:** TGB(G)
**Sent:** Tuesday, December 30, 2008 9:27
AM
**Subject:** [tgb] Tingpang ka Li kau-siu
hue sit-le
Li kau-siu ping-an, TG kai e sian-pai
ping-an :
Ting-pang u sit-gian, ka Li kau-siu hue sit-le,
tshiann Li kau-siu liong-tsing.
Ma ng-bang Li kau-siu au-pai mai-koh hiah
koo-khiam--a.
Tai-gi to-si Tai-gi, Tai-gi-lang to-si
Tai-gi-lang,
Tai-gi m-si "Ho-lo-ue", koh-khah m-si
"Ban-lam-ue",
Tai-gi-lang m-si "Ho-lo-lang", koh-khah m-si
"Ban-lam-lang",
Tian-to na ka Tai-gi kio-tso "Huan-a-ue", gua kam-guan tso
in tshui--nih e "Huan",
Ma be-gian tso "lang".
Koh tsit-kai ka Li kau-siu hue sit-le,
phainn-se.
台灣文學館 展示教育組 周定邦 Tsiu Ting-Pang TEL : 06-2217201#2307 FAX
: 06-2217738
----- Original Message -----
**From:**
施俊州
**To:** lihc
**Cc:** ; TGB(G)
**Sent:** Tuesday, December 30, 2008 2:07
AM
**Subject:** [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e
tsan-siann
列位友--e:
定邦--a tiann-tioh ai ka呂老師會失禮.
Lau-su真正去hoo你e風颱尾掃--tioh. Tsiann無辜.
''憑什麼台語? 爲什麼文學?'' kui篇筆路以退做前.
Kap你(客人)講理, 對你用情, 情理無效.
無, 你是beh ai gun(台語人) an-nua?
俊州
在 2008/12/30,**lihc**
撰寫:
Tingpang e hun-khai gua tsin
liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh
hong-thai boe e khoan, kiann bo khoann tioh hit phinn m-tshiann
bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6, 7 hue, gua tshiong Tingpang
soo ki e hit ku oe tshut-hian e ting2-e7-bun5 copy tiam
e-kha, tshiann tak-ke bong tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e
kau-siu"
**憑什麼台語?為什麼文學** **─台語文學新思考**
****
**......(略)**
****
**二、台語台語汝無張無持**soah
**險****hō͘****人摃摃死**
**hō͘****歷史講話******
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ
i插
[chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話
應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh
n-chaⁿ稱呼就會按算--tit
。一般的[tek]來講,he
i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek]
通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對
che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》**。******
****
Ah-n
H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
**戰後政治********操作******
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh
khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔
H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In
「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
**放棄雙重標準,尊重族群尊嚴******
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang
koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah
b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah
著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh
hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b
giang,是n-choaⁿ
硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn]
hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ]
關係
名稱,是n-choaⁿ
硬beh koh
叫人活tim無開化
舊世代?想到chia,實在是不止
in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ]
tī各種場合,差不多攏真罕tit
koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta
島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k
In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼
「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m
b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta
台灣既然m是「人leh ta
島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In
b爽
名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n
不是chhn-chhi
扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang
koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Re: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
From: 施俊州
Date: 2008-12-31 18:04:57
Lau-su:
Tsun-tsiu liong-kai.
(Lu kau-siu khak-sit si
lan lun-bun khau-tshi e sian-sinn,
bo phoo e i-su.)
Tsun-tsiu
在 2008/12/31,lihc 撰寫:
Tengpang:
Li an-ne hue sit-le, goa tian-to kam-kak phai-se, in-iong oe7-ku3 u tang-si-a u tshut-jip, ti lan jit-siong seng-uah tang-tiong si lan-bian e tai-tsi, mai khng tiam sim-koann lai.
Tsin tse iu-chi ui-tioh tai-uan phah-piann 1-si-lang, in e koan-liam, bun-tsiong, in-ui si-kan tng, tse-tsio long ke-kiam u tsit-koa siu-cheng, tse si lan Tai-uan-lang e un-mia.
Goa m-si koo-khiam, si siunn kong ka-ki hak-sut gian-kiu e koe-theng lo-lo-tng, tsa-tseng e siunn-hoat, in-ui tsu-liau, kian-sek bo kau bo seng-sek, u tang-si-a e bo kau tsiu-tsi, it-tit kau boe-a hoat-hian bo tho-tong, tsiah u ki-hue kai-pian.
Lan e iu-chi koe-khi huat-gian na u sit kak-chhat, lan chiam-si bek-ki(默記) chai sim to ho, u chit kang i koan-liam kai--koe-lai, lan him-siong i e kue-pinn, mai ke-kau i e sit kak-chhat, an-ne tsiah si "iu-chi", puak kam-tseng e peng-iu, tso un-tong e tong-tsi!
Tsong--si, lan lang sui, sui bo tsap-tsng, bai, bai bo ka-nng, tsin-liong oo-ian, him-siong lang e sui si te 1 iau-kin, lang e bai, tsai to ho, ban-ban-a koan-chhat.
Si2(死) m7 kue-pinn, tshin-tshiunn kong tsiong 華語詩iong tai-gi liam to beh ka tong-tso台語詩, an-ne, 余光中、洛夫…有千無萬的中國文詩人定著會半暝精神,頭殼mooh leh hoah 救人:「什麼玩意兒("兒"要用超宇宙標準的"京片子"唸),你們肯定是精神分裂、瘋啦」, lan tai-gi khah kan-beng, kio-tso "lian siau-ue", lan tsuat-tui be-tang tsiap-siu.
Kong kau tsia, ai ka Chun-chiu suat-beng 1 e. Tsit-kai Hu-siann bun-hak-tsiong tai-gi suann-bun poo-hun, kheh-gi suann-bun tioh tsiong, m si jin-ui kheh-gi si tai-gi, si in-ui hit pinn sia liau tsin ho, pheng-sim ui-uan kam-kak e-tang kheng-teng, tsiah hoo i tioh teng. Tan-si iu-goan kam-kak bo siann 10 hun e to-tong, soo-i u iau-kiu tsu-pan-tan-ui au tsit kai ai tsiong kheh-gi kah tai-gi pun--khui, mai lam tso-hue, in-khi goo-kai.
Ke-siok ui tai-gi/ tai-gi bun-hak phah-piann
Heng-chhiong
----- Original Message -----
From: Bu gi-ian
To: Chiu Tengpang ; 施俊州 ; lihc
Cc: TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 10:36 AM
Subject: Re: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
tengpang hiann peng-an
tui li e khoann-hoat goa long u tang-kam
khak-sit u pou-hun kheh-lang kap goan-chu-bin
chiok ai kah kong tai-gi e chok-kun cho tui-thau
lan beng-beng ti chit-te to-su thou-seng thou-tiong--e
in khiok kong lan si ban-lam-lang5 lan kong e oe si ban-lam-gi ! chit-koa-lang chin-chiann khou-ounn3 chi-kek
----- Original Message -----
From: Chiu Tengpang
To: 施俊州 ; lihc
Cc: TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 9:27 AM
Subject: [tgb] Tingpang ka Li kau-siu hue sit-le
Li kau-siu ping-an, TG kai e sian-pai ping-an :
Ting-pang u sit-gian, ka Li kau-siu hue sit-le, tshiann Li kau-siu liong-tsing.
Ma ng-bang Li kau-siu au-pai mai-koh hiah koo-khiam--a.
Tai-gi to-si Tai-gi, Tai-gi-lang to-si Tai-gi-lang,
Tai-gi m-si "Ho-lo-ue", koh-khah m-si "Ban-lam-ue",
Tai-gi-lang m-si "Ho-lo-lang", koh-khah m-si "Ban-lam-lang",
Tian-to na ka Tai-gi kio-tso "Huan-a-ue", gua kam-guan tso in tshui--nih e "Huan",
Ma be-gian tso "lang".
Koh tsit-kai ka Li kau-siu hue sit-le, phainn-se.
台灣文學館 展示教育組 周定邦 Tsiu Ting-Pang TEL : 06-2217201#2307 FAX : 06-2217738
----- Original Message -----
From: 施俊州
To: lihc
Cc: ; TGB(G)
Sent: Tuesday, December 30, 2008 2:07 AM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
列位友--e:
定邦--a tiann-tioh ai ka呂老師會失禮.
Lau-su真正去hoo你e風颱尾掃--tioh. Tsiann無辜.
''憑什麼台語? 爲什麼文學?'' kui篇筆路以退做前.
Kap你(客人)講理, 對你用情, 情理無效.
無, 你是beh ai gun(台語人) an-nua?
俊州
在 2008/12/30,lihc 撰寫:
Tingpang e hun-khai gua tsin liau-kai.
M-koh gua kan-na u khi hoo i siau tioh hong-thai boe e khoan, kiann bo khoann tioh hit phinn m-tshiann bun-chiong e iu-tsi goo5-hui7, sim-tsi 6, 7 hue, gua tshiong Tingpang soo ki e hit ku oe tshut-hian e ting2-e7-bun5 copy tiam e-kha, tshiann tak-ke bong tsham-kho.
--"Seng-tai the-hiu e kau-siu"
憑什麼台語?為什麼文學
─台語文學新思考
**
……(略)
**
二、台語台語汝無張無持soah **險**hō͘人摃摃死** **
hō͘歷史講話**
講著本土母語文學,咱會隨想起伊語言基礎,亦就是原住民語、客語佮台語。Tī-chia,因為了解有限,我kan-n有法度討論台語。就我所知,目前台灣文化/文學/語言界kn-n有一種慢慢leh生thaⁿ 看法,就是若有人講著「台語」或者是「台語文學」時,隨就會hō͘人抗議,講n-ne對客語佮原住民語無公平,是一種「台語沙文主義」。這個爭論,我過去攏無siⁿ i插 [chhiap],甚至為著「族群和諧」,我歸氣改用「h-l話」代替台語。M̄-koh當我對台語文獻接觸khah濟了後,soah愈來愈感覺這種妥協,是無妥當做法。
什麼人講話 應該號做什麼名?這不是臨時汝想beh n-chaⁿ稱呼就會按算--tit 。一般的[tek]來講,he i根據歷史發展所自然形成通識來決定,比如講,大清帝國殖民台灣時,台灣猶無一個全台一體意識,所以所使用語言就猶無全台的[tek] 通稱,hit時「台語」這個名號猶無出現,kan-n有泉州話、漳州話抑是廈鬥話chiah-講法。一直到日本帝國殖民台灣,chiah逼台灣人形成全台一體意識,h-l人所使用語言chiah慢慢脫離過去原鄉地域分別,tī落地生根佮命運一體歷史情境佮感受內面,開始形成「台灣話」或者是「台語」這種名稱。所以1930年黃石輝提倡鄉土文學、台灣話文時,真自然就講出咱「頭戴台灣天、腳踏台灣地」,應該i「用台灣話做文,用台灣話做詩,用台灣話做小說,用台灣話做歌謠,描寫台灣的事物」。連雅堂討論台語文章tī《三六九小報》連載時,題目m是「台灣話講座」。可見「台灣話」或者是「台語」,早就己經成做h-l人所講話通稱--了[liauh]。
咱koh來看日本時代統治者n-chaⁿ看待台語。日本統治台灣五十冬,為著In殖民需要,對各種語言─特別是台語─無論整理、研究或者是編寫教材、辭典各方面攏做kah誠深入、誠有成就,這方面出版過專冊(雜誌無算在內),總共大約有130種,對 che百外種冊名小可kai分析--一下,就會當真清楚看出In號名規則:日本人話,有日語、日本語、日本語言、國語chit幾種稱呼,親像:《台譯日語課本》、《日本語教授書》、《日本語言集甲號》、《國語捷徑》;客家人話khah特別,叫做廣東語(這點佮竹林書局將客話歌仔冊號做廣東話共款),親像:《廣東語會話篇》、《廣東語辭典》;海南島人話叫海南島語,親像:《海南島語會話》。**
**
Ah-n H-l人話n-chaⁿ講?che有台灣言語、台灣語、台灣土語、台語chit四種稱呼,親像:《台灣地誌及台灣言語集》、《台灣語教科書》、《台灣土語全書》、《台語類編》、《國語對譯台語大全》、《銀行台語會話》、《台語和譯修養講話》。可見日本統治者入境隨俗,m是尊重台灣人通識,將H-l人話號做「台語」,斯當時全然無戰後中國政府入台了後chiah突然間生--出來「閩南語」這個名稱。
戰後政治操作**
戰後國民黨時代,H-l人話開始hng叫做閩南語,有tang時叫做台語,但是根本的[tek]無愛人叫台語,有「台」伊就b爽,講che有「毒」。靠反國民黨、堅持台灣主體性起家民進黨執政了後,空嘴薄舌,主體放外外,soah順國民黨話尾,m講H-l人b當koh號做台灣人,i叫做「閩南人」,所講話,b當koh號做台語,i改做「閩南語」。若koh堅持用「台語」,就會傷害族群感情,講H-l人話b使將台語佔tiu-tiu,講客語m是台語,原住民每一族族語koh khah是正港原汁台語,甚至過去將台語看無目地新住民(証見[chng-kⁿ]是In將講「國語」帶台語腔 H-l人稱呼做sng-piak-piak、無水準『台客』,形容In感覺『土裡土氣』台灣人叫『好台』!),m來插花,講In 「國語」oan-n是『如假包換』台語。像n-ne,台灣除了創造了經濟奇蹟以外,koh創造了號名奇蹟。
放棄雙重標準,尊重族群尊嚴**
對我來講,建立台灣主體性是我投入台灣文學研究(尤其是台語文學研究)原動力之一,結果,「台語」chiah-nih自然歷史名稱,現此時soah無輸『過街老鼠,人人喊打』!講m̄-thang koh用「台語」來稱呼h-l話,i用充滿中國味「閩南語」chiah b扑phi客人、原住民佮新住民感情。老實講,我並無堅持「名」永遠b使改,但是應該尊重當事人意見chiah 著,m̄-thang局外人大主大意,無體會當事者感受,就烏白k人改:人聽著「閩南」,都真正感覺著一世人拼台灣主體,規尾soah tih koh hō͘中國hap--去,KHIH-MO͘H-CHIH有影是iu-si b giang,是n-choaⁿ 硬beh叫人接受?人都早就無愛koh用「閩」[bn] hit種佮「蠻」有親成[chhin-chiⁿ] 關係 名稱,是n-choaⁿ 硬beh koh 叫人活tim無開化 舊世代?想到chia,實在是不止 in-kh!
汝ka想,過去二三百年來,自鄭氏王朝到清、日帝國,大家攏用「番」去稱呼原住民,其中hit種輕視、無將人當做人看待傲慢,用腳頭u想m知影是野蠻無水準做法。所以tng-tong原住民發動正名運動,表示In對「番」這種食人夠夠、侮辱人名稱非常倒彈時,絕大多數人攏會將心比心,尊重原住民感受,到今[taⁿ] tī各種場合,差不多攏真罕tit koh聽著人用「番」這個稱呼--矣[a]。
Koh舉一個koh-khah具體例來講,蘭嶼原住民過去hō͘人叫做雅美族,In講n-ne不著,In講In不是雅美,In是達悟(Ponso-No-Tao),意思是「人leh ta 島嶼」,
現此時台灣各族群m攏會當接受,真少人koh用別人k In烏白號「雅美」,改用蘭嶼In家己稱呼 「達悟」。
這個事實提供咱真好反省:咱b使擋人叫做「達悟」,m b使kah 人chⁿ講,阮h-l人、客人、新住民所ta 台灣既然m是「人leh ta 島嶼」,n-ne阮m是「達悟」,而且進一步講蘭嶼人n繼續堅持叫「達悟」,he就是獨佔「達悟」,he就是「大達悟文主義」。
所以咱台語叫台語,就親像Tao叫Tao,是自古以來大家n-ne講,是歷史n-ne累積結果,別族人b使烏白k人改做In b爽 名,所以台語就是台語,絕對無去侵佔別人名號。
進一步來講,原來講客語、原住民語、新住民語朋友n 不是chhn-chhi 扑lh-ling,真正有趣味將In家己嘴裡leh講母語號做台語,阮無意見,m̄-koh請In後擺講著家己族語時,千萬m̄-thang koh講In是客語、原住民語、『國語』,攏
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2008-12-31 20:00:57
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa si Ho-lo-lang, Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong Ban-lam-gi.Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh "kiam-giam" chit e. "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit e. Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng to-chit-chok, ah-si u tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e gin-a si to chit chok e, chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin thiaN lang kong "A-lak-a", mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho "A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?Hak-khiam 2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件. Tsun-tsiu 2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: 天
Date: 2008-12-31 21:20:24
1
Koh 有一 ê 問題 ùi Tsuntsiu 兄 ê 附件 bùn 出來 ê:消滅華語 tī Tâi'uân ê 霸権,対「非台語人族群」到底有 símmih 好處?
我個人認為,tī 島內,対客人及一部份 ê 芋 á 來講,好處 kài tsē,tī 島外 mā 有真 tsē 好處。M̄ koh 理路講 bē 清,想 beh 听別人 ántsuáⁿ 講法。
2
Tsitmá 客人假 ná lóng kài thîn 華語,kā 当做是 in ê 母語,無論 tī Tâi'uân ah 別位。In kám bē 感覚 he 是華北 sabûn 主義 ê 語言?
阿天敬上
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: lihc
Date: 2008-12-31 23:35:50
Hak-khiam hiann:Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"Bong chham-kho.Heng-chhiong
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "Lau Seng-hian" Cc: "台語網" Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa si Ho-lo-lang, Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh "kiam-giam" chit e. "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit e. Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng to-chit-chok, ah-si u tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e gin-a si to chit chok e, chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin thiaN lang kong "A-lak-a", mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho "A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件. Tsun-tsiu 2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From:
Date: 2009-01-03 20:54:32
Heng-chhiong hiaN:Li kong liau chin u to-li. "Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he? Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網" Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa si Ho-lo-lang, Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh "kiam-giam" chit e. "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit e. Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng to-chit-chok, ah-si u tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e gin-a si to chit chok e, chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin thiaN lang kong "A-lak-a", mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho "A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件. Tsun-tsiu 2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-01-03 21:19:38
Ha̍k-khim hiann,
Guá ū thiann kuè 王玉川 ê ián-káng, i ū kóng-tio̍h "tshit-a" (tsa-bóo gín-á) kap "thuî-á" (tsa-poo gín-a) tsit 2 ê sû.
Kin-kì i ê kóng-huat, tsit 2 ê sû guân-té lóng tshut tuì Kang-ôo-phiah (江湖僻) (1 tsióng sì-kuè tuânn-tshiùnn kiam bē io̍h-á ê thuân-thé ê phian-uē).
Hōo ta̍k-ê tsham-khó.
2009/1/3
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li.
"Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he?
Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網"
Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e.
Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa
si Ho-lo-lang,
Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong
Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh
"kiam-giam" chit e.
"Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit
e.
Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng
to-chit-chok, ah-si u
tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e
gin-a si to chit chok e,
chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin
thiaN lang kong "A-lak-a",
mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho
"A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit
兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無
sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan;
Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我
ka-tī mā
是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌
(我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê
詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般
hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱
ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件.
Tsun-tsiu
2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á
kinggiām" ū
tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g
ê
khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ,
m̄ niâ sī hōló
lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia,
"Tēⁿ-tsîng" ê
Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê
"lánlâng'uē" "kám
ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī
"Lán lâng kám sī
Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap
toguânhuà ê
honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin /
khah bô lâng
beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t
hāng tsin bô
tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi
Tâi'uân tsò thâuke,
kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā
lâng sénáu, tìsú
tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin
bô ài thiaⁿ
hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit
khuán ê uē. Tse m̄
tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī
tsi̍t ê kài
iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī
in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit
種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā
算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng
(!), huānsè ū
lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄
koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā
好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄
koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄
是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám
是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê
可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我
kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin
Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄
koh,我 mā beh 翻頭做番。我
ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit
两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Lau Seng-hian
Date: 2009-01-03 21:20:48
Pháinn-sè, ū typo:
Kang-ôo-phiah (江湖僻) (1 tsióng sì-kuè tuânn-tshiùnn kiam bē io̍h-á ê thuân-thé ê phiah-uē).
2009/1/3 Lau Seng-hian
Ha̍k-khim hiann,
Guá ū thiann kuè 王玉川 ê ián-káng, i ū kóng-tio̍h "tshit-a" (tsa-bóo gín-á) kap "thuî-á" (tsa-poo gín-a) tsit 2 ê sû.
Kin-kì i ê kóng-huat, tsit 2 ê sû guân-té lóng tshut tuì Kang-ôo-phiah (江湖僻) (1 tsióng sì-kuè tuânn-tshiùnn kiam bē io̍h-á ê thuân-thé ê phian-uē).
Hōo ta̍k-ê tsham-khó.
2009/1/3
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li.
"Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he?
Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網"
Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e.
Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa
si Ho-lo-lang,
Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong
Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh
"kiam-giam" chit e.
"Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit
e.
Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng
to-chit-chok, ah-si u
tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e
gin-a si to chit chok e,
chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin
thiaN lang kong "A-lak-a",
mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho
"A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit
兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無
sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan;
Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我
ka-tī mā
是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌
(我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê
詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般
hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱
ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件.
Tsun-tsiu
2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á
kinggiām" ū
tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g
ê
khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ,
m̄ niâ sī hōló
lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia,
"Tēⁿ-tsîng" ê
Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê
"lánlâng'uē" "kám
ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī
"Lán lâng kám sī
Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap
toguânhuà ê
honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin /
khah bô lâng
beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t
hāng tsin bô
tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi
Tâi'uân tsò thâuke,
kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā
lâng sénáu, tìsú
tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin
bô ài thiaⁿ
hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit
khuán ê uē. Tse m̄
tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī
tsi̍t ê kài
iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī
in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit
種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā
算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng
(!), huānsè ū
lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄
koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā
好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄
koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄
是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám
是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê
可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我
kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin
Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄
koh,我 mā beh 翻頭做番。我
ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit
两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Bu gi-ian
Date: 2009-01-03 21:24:48
Hak-khiam peng-anchhit-a si lai-chu hoa-gi e 妻子(chhi-chuh )=七子 / 仔 pian-hoa--e chhiaN
----- Original Message ----- From: To: "Tai-gu-bang" Sent: Saturday, January 03, 2009 8:54 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li. "Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he? Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六 e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網" Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa si Ho-lo-lang, Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh "kiam-giam" chit e. "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit e. Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng to-chit-chok, ah-si u tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e gin-a si to chit chok e, chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin thiaN lang kong "A-lak-a", mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho "A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法 語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、 Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等 等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò 「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群 組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件. Tsun-tsiu 2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代 蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識 清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē 「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh 「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想 是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所 以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、 「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。 M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅 毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: 天
Date: 2009-01-03 22:18:11
Tiuⁿ kàusiū,
Guá bat thiàⁿ kuè pa̍t tsióng kónghuat, to̍h sī thàntsia̍h tsabó͘ tsîⁿ the̍h lâi, 3 siâⁿ kau hō͘ 3-7á, kakī siu 7 siâⁿ luaih, só͘'í kiòtsò sī 7á. Suà loaih "7á" ê ìsù ùi "thàntsia̍h tsabó͘" ê ìsù piàntsò sī tsabó͘ pîng'iú ê ìsù. M̄ tsai ū iáⁿ bô.
aThiⁿ
2009/1/3
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li.
"Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he?
Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message -----
From: "Hak-khiam TiuN"
To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網"
Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e.
Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa
si Ho-lo-lang,
Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong
Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh
"kiam-giam" chit e.
"Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit
e.
Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng
to-chit-chok, ah-si u
tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e
gin-a si to chit chok e,
chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin
thiaN lang kong "A-lak-a",
mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho
"A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit
兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無
sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan;
Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我
ka-tī mā
是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌
(我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê
詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般
hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱
ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件.
Tsun-tsiu
2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á
kinggiām" ū
tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g
ê
khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ,
m̄ niâ sī hōló
lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia,
"Tēⁿ-tsîng" ê
Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê
"lánlâng'uē" "kám
ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī
"Lán lâng kám sī
Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap
toguânhuà ê
honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin /
khah bô lâng
beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t
hāng tsin bô
tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi
Tâi'uân tsò thâuke,
kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā
lâng sénáu, tìsú
tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin
bô ài thiaⁿ
hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit
khuán ê uē. Tse m̄
tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī
tsi̍t ê kài
iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī
in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit
種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā
算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng
(!), huānsè ū
lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄
koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā
好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄
koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄
是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám
是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê
可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我
kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin
Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄
koh,我 mā beh 翻頭做番。我
ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit
两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
-- 張慕天 :: A.C. Tiu
手机 (Cell): +84 938-533-010 传真 (Fax): +1 877-333-NOVA QQ: 853683383
Skype: aThi.8.8
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Bu gi-ian
Date: 2009-01-04 07:54:32
tai-ke peng-an
1.chhit-a si lai-chu hoa-gi e 妻子(chhi chuh )=七子 / 仔 pian-hoa--e
2.thui-a si iong ta-poo-lang e LP e heng-the to3-peng2 lai pian-hoa--e
tong-jian nng-hang goan-pun long-si sia-hoe giat-khiat-a e phiah-oe, hian-chhu-si
to-soo lang long i-keng chai-iann chit kui-ku oe , soo-i bo-heng-tiong ia
chiann-cho ti sia-hoe teh liu-thoan e leng-goa chit-chiong thong-iong-su5
chhiann chham-kho
----- Original Message -----
From: Lau Seng-hian
To: 台語網
Sent: Saturday, January 03, 2009 9:19 PM
Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Ha̍k-khim hiann,
Guá ū thiann kuè 王玉川 ê ián-káng, i ū kóng-tio̍h "tshit-a" (tsa-bóo gín-á) kap "thuî-á" (tsa-poo gín-a) tsit 2 ê sû.
Kin-kì i ê kóng-huat, tsit 2 ê sû guân-té lóng tshut tuì Kang-ôo-phiah (江湖僻) (1 tsióng sì-kuè tuânn-tshiùnn kiam bē io̍h-á ê thuân-thé ê phian-uē).
Hōo ta̍k-ê tsham-khó.
2009/1/3
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li. "Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he? Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc"
wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.Heng-chhiong
----- Original Message -----
> From: "Hak-khiam TiuN" > To: "Lau
Seng-hian" > >
Cc: "台語網" >
Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM > Subject: [tgb] Re:
個人聲明--Tingpang e tsan-siann > > > Seng-hian hiaN, li mng e
bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. > > Goa chit-ma na teh kong
goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa > > si
Ho-lo-lang, > > Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe,
m-koh bo-ai kong > > Ban-lam-gi. > > > Ki-sit
chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh > >
"kiam-giam" chit e. > > "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e
su long ai koh chim-chiok chit > > e. > > Leng-goa hia e
lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng > > to-chit-chok,
ah-si u > > tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang
kiat-hun, in e > > gin-a si to chit chok e, > > chia e
thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng? > > >
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin >
> thiaN lang kong "A-lak-a", > > mng lang chiah chai-iaN si chi
"Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho > > "A-lak-a", thah m-si
"A-kiu-a"? > > > Hak-khiam >
2008/12/31 Lau Seng-hian :
> >> 看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成
ē-kha tsit > >> 兩項原則: > > >>
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 > >>
sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; > >>
Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 >
>> ka-tī mā > >> 是按呢 teh kā 客人 ê
朋友pué-huē--ê。 > > >> 2.名從主人 > > >>
------- > > >> Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話
hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 > >> (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對
Hō-ló tsit-ê 詞 ê > >> 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 > >>
hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh
按怎稱呼咱 > >> ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih
款人? >
2008/12/31 施俊州
> > >>> 請看附件. > >>>
Tsun-tsiu > >>> 2008/12/31, 天 : > >
>>>> Ta̍kgê hó. > > >>>> Kinnî tńglâi
Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á > >>>>
kinggiām" ū > >>>> tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê
kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g > >>>> ê >
>>>> khuàⁿhuat. > > >>>>
1 > > >>>> Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh,
tsāi guá lâi khuàⁿ, > >>>> m̄ niâ sī hōló >
>>>> lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī
tsia, > >>>> "Tēⁿ-tsîng" ê > >>>> Bílētó
lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê >
>>>> "lánlâng'uē" "kám > >>>> ēsái" hōtsò
"tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī > >>>> "Lán
lâng kám sī > >>>> Tâi'uân ê thâuke". > >
>>>> Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà
kap > >>>> toguânhuà ê > >>>> honghiòng,
tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / > >>>>
khah bô lâng > >>>> beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄
koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t > >>>> hāng tsin bô >
>>>> tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ
lâi > >>>> Tâi'uân tsò thâuke, > >>>>
kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā >
>>>> lâng sénáu, tìsú > >>>> tsit ê būntê phah
bē sí, sak bē lī. > > >>>> In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh
tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin > >>>> bô ài
thiaⁿ > >>>> hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê
tsúlâng--hioh" hit > >>>> khuán ê uē. Tse m̄ >
>>>> tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté
sī > >>>> tsi̍t ê kài > >>>> iàukín ê
būntê. > > >>>> 2 > > >>>>
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī > >>>> in 故鄉
hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit > >>>> 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân
不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā > >>>>
算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟
kha。 > > >>>> * Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā
siūⁿ tsò sī síng > >>>> (!), huānsè ū >
>>>> lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!). > >
>>>> Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ >
>>>> koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā > >>>> 好,mài
做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê
ta'uâ,m̄ > >>>> koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah
是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ > >>>> 是「漢仁」,相信中国 ê
頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。 > > >>>>
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám >
>>>> 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê >
>>>> 可能。 > > >>>> 「咱人」tsit ê 名稱 mā
無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 > >>>> kiànnā se̍h ùi
Huili̍ppin > >>>> Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。 > >
>>>> 当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê
咱人客。M̄ > >>>> koh,我 mā beh 翻頭做番。我 > >>>>
ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行
hit > >>>> 两種路会行 kah khah 心適、幸福。 > >
>>>> 阿天敬上 > > >> -- > >> Lau,
Seng-hian >
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
--
Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-01-04 20:01:31
Tak-ke ho:Chin kam-sia che-che peng-iu theh-chhut i-kian. Goa choe-kin u be chit pun chheh kia cho 台灣的語言文字,蘇菲亞,秀威出版社。 Chit pun chheh u be-chio si ti bang-lou tho-lun e bun-chiuN. Lai-te ma u teh tho-lun "Chhit-a" chit e su, siong-koan e i-kian ju-ha(170-173):1. I si Bi-kun toa-lai e goa-lai-gi,
- tui than-chiah cha-bou kah chhit-tho-lang hia thoan-khui e.
- chick--> Chick a.
- tai-khai si 1970 ni-tai cho-iu chiah khai-si su-iong,Koh u "phiat-a"chit e su, goa ma thiaN lang kong si goa-lai-gi. Kong-si tui Eng-gi e "plate" lai e, m-chai u iaN bo?Hak-khiam 2009/1/4 Bu gi-ian :
tai-ke peng-an
1.chhit-a si lai-chu hoa-gi e 妻子(chhi chuh )=七子 / 仔 pian-hoa--e 2.thui-a si iong ta-poo-lang e LP e heng-the to3-peng2 lai pian-hoa--e
tong-jian nng-hang goan-pun long-si sia-hoe giat-khiat-a e phiah-oe, hian-chhu-si to-soo lang long i-keng chai-iann chit kui-ku oe , soo-i bo-heng-tiong ia chiann-cho ti sia-hoe teh liu-thoan e leng-goa chit-chiong thong-iong-su5 chhiann chham-kho
----- Original Message ----- From: Lau Seng-hian To: 台語網 Sent: Saturday, January 03, 2009 9:19 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann Ha̍k-khim hiann,
Guá ū thiann kuè 王玉川 ê ián-káng, i ū kóng-tio̍h "tshit-a" (tsa-bóo gín-á) kap "thuî-á" (tsa-poo gín-a) tsit 2 ê sû.
Kin-kì i ê kóng-huat, tsit 2 ê sû guân-té lóng tshut tuì Kang-ôo-phiah (江湖僻) (1 tsióng sì-kuè tuânn-tshiùnn kiam bē io̍h-á ê thuân-thé ê phian-uē).
Hōo ta̍k-ê tsham-khó.
2009/1/3
Heng-chhiong hiaN:
Li kong liau chin u to-li. "Chhit-a" (cha-bou-peng-iu) chit e kong-hoat kah sou-ji kam u koan-he? Goa u thiaN lang kong che si goa-lai-gi, m-chai si-m-si.
Hak-khiam
On 2008年12月31日, 下午11時35分, "lihc" wrote:
Hak-khiam hiann:
Goa too-siunn, "A-lak-a", to-si "A-陸-a", chiong 大陸e陸 thak cho 四五六e六,六si toa-sia e "陸"
Bong chham-kho.
Heng-chhiong
----- Original Message ----- From: "Hak-khiam TiuN" To: "Lau Seng-hian"
Cc: "台語網" Sent: Wednesday, December 31, 2008 8:00 PM Subject: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
Seng-hian hiaN, li mng e bun-te ma-si goa siuN beh liau-kai e. Goa chit-ma na teh kong goa e chok-kun e si-chun, khah chiap kong goa si Ho-lo-lang, Kong goa e bo-gi, goa e kong Tai-gi, Ho-lo-oe, m-koh bo-ai kong Ban-lam-gi.
Ki-sit chit-ma beh chio chok-kun e mia-chheng long su-iau koh "kiam-giam" chit e. "Goa-seng-lang" , "Goa-chek-sin-niu" chia e su long ai koh chim-chiok chit e. Leng-goa hia e lam-e thong-hun e ka-teng in e hioh-tai beh sng to-chit-chok, ah-si u tek-piat e mia-chheng, c.c., Ho-lo-lang kah Kheh-lang kiat-hun, in e gin-a si to chit chok e, chia e thong-hun e chok-kun kam u sio tui-eng e mia-chheng?
Chit koa chok-kun e mia-chheng goa ma bo kai chheng-chho, choe-kin thiaN lang kong "A-lak-a", mng lang chiah chai-iaN si chi "Tiong-kok-a". M-koh ui-sim-mih kio cho "A-lak-a", thah m-si "A-kiu-a"?
Hak-khiam
2008/12/31 Lau Seng-hian :
看著 ta̍k-ê ê 討論,tī 心--ni̍h 有真大 ê 啟示,我真贊成 ē-kha tsit 兩項原則:
1.「台灣語」(台語)kap「台灣語言」是兩 ê 無仝 ê 觀念。 就親像「法語」kap「法國語言」所指--ê 無 sio-siâng,「法國語言」除去法語,koh 有 Alsatian、Basque、Breton、Catalan; Corsican、Flemish、Franco-Provene̍al、Lorraine Franconian、Occitan 等等,我 ka-tī mā 是按呢 teh kā 客人 ê 朋友pué-huē--ê。
2.名從主人
-------
Taⁿ 1 ê 問題請教列位:咱族群 ê 名是 siáⁿ? 雖 bóng 咱 ê 話 hō-tsò「台灣語」(台語)是頭理路直 ê 代誌 (我本身並無排斥 tsit-ê 語言有其他 ê 名,koh 我對 Hō-ló tsit-ê 詞 ê 詞源有我 ka-tī ê 看法,kap 社會一般 hām 學者親像洪惟仁 ê 看法 mā 無仝),m̄-koh 台灣 tsiâⁿ 做 1 ê 多族群組成 ê 國家,咱講台語 ê 族群 beh 按怎稱呼咱 ka-tī?「台灣人」?「台語人」?或者是 siáⁿ-mih 款人?
2008/12/31 施俊州
請看附件. Tsun-tsiu 2008/12/31, 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~- 隱藏被引用文字 -
- 顯示被引用文字 -
-- Lau, Seng-hian
~無 koh 在定,ma 無放外外~
Re: Re: [tgb] Re: 個人聲明--Tingpang e tsan-siann
From: Hak-khiam TiuN
Date: 2009-01-04 20:29:05
阿天兄:Li kong:"Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄
是華人。做『番 á』mā 好,mài
做『華人』。"Goa chin chan-seng. ThiaN-kong Tai-oan-lang 80% u goan-chu-bin e hoeh-thong, an-ne pun-te tioh u "hoan-a-te" a. "翻頭做番" chit ku oe chin u i-su. Tai-oan e Goan-chu-bin e chok-kun mia-chheng tioh na-chiuN li kong e tioh si kong "lan-lang", li kong Tang-lam-a ma u an-ne kong, che tioh chin sim-sim a. In-ui chok-kun bo-kang, gi-gian ma bo-kang sou-i "lan-lang" e kong-hoat, hoat-im ma e bo-kang, goa e ki-tit u lang chu-tiuN 台語 chit e su iong kok chok-kun e oe lai kong, chu-jian bo-kang, ah in e oe tioh kio hit e mia, chong-si che ai sia Lo-ma-ji chiah e-sai-tit, na sia Han-ji khoaN-khi-lai long kang-khoan. "Lan-lang" na cho chok-kun mia-chheng, chit e chok-kun e oe e mia-chheng kam beh kio cho "Lan-lang-oe" ah-si kang-khoan si "Lan-lang"? Goa siuN kho-leng u-lang ma e kong: Lin lang, kam kong goan m-si lang?Hak-khiam2008/12/31 天 :
Ta̍kgê hó.
Kinnî tńglâi Atsiu, guá ê "Tâi'uânlâng kinggiām" kap "ō͘'á kinggiām" ū tsingka, tha̍k tio̍h Tiuⁿ kàusiū ê kónghuat, koh siūⁿ tio̍h nn̄g ê khuàⁿhuat.
1
Tsit ê tâigí / hōló'uē ê gītê--ho͘ⁿh, tsāi guá lâi khuàⁿ, m̄ niâ sī hōló lâng kap khehlâng ê tāitsì, koh kap ō͘'á ū tītāi. (Tī tsia, "Tēⁿ-tsîng" ê Bílētó lâng "tsiàu tsìngsiông" iūkoh bô--khì a.) Tsit ê "lánlâng'uē" "kám ēsái" hōtsò "tâigí", āupiah khah tshìkik ê būntê to̍h sī "Lán lâng kám sī Tâi'uân ê thâuke".
Tsiàu Tâi'uân siāhuē ê iánpiàn, tsiàu tio̍h bîntsúhuà kap toguânhuà ê honghiòng, tsit ê būntê seⁿsîng to̍h sī piàn khah bô iàukin / khah bô lâng beh tshap tsiah tsìngsiông. M̄ koh in'ūi 60 nî ílâi ū tsi̍t hāng tsin bô tsìngsiông ê tāitsì huat'sing, to̍h sī ō͘'á / aSuaⁿ lâi Tâi'uân tsò thâuke, kàu taⁿ ti̍kkhuân gīm tiâutiâu, īng kàu'io̍k kap mûithé kā lâng sénáu, tìsú tsit ê būntê phah bē sí, sak bē lī.
In'ūi ō͘'á iáu kekiám teh tsò thâuke, "tâigílâng" to̍h tsin bô ài thiaⁿ hit kù "Bô lín kioh lín sī Tâi'uân ê tsúlâng--hioh" hit khuán ê uē. Tse m̄ tsiah sī tsit ê miâtshing tsinglūn ê kuttshué, koh púnté sī tsi̍t ê kài iàukín ê būntê.
2
世間漢化 ê 人大部份認同 in 是中国人、是華人、是唐人,koh 認同 in sī in 故鄉 hit ê 省 ah 是国家 ê 人。Tsit 種想法 tsit 三百外年以來 tī Tâi'uân 不止 á 時行。Tse kám m̄ 是現代蕃薯 ê 主流:「咱是 Tâi'uân 人*,mā 算講是華人。」He 後半句 m̄ tsiah 是 in hit ê bângbâng ê「族群」意識清清楚楚 teh 伸出龟 kha。
- Ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok, ū lâng kā siūⁿ tsò sī síng (!), huānsè ū lâng kā siūⁿ tsò sī kok kiam síng (!!).
Khah 敢做番 ê 族群,想法無 kâng,in 会想講:「咱漢化 to 漢化--a,m̄ koh 咱 m̄ 是華人。做『番 á』mā 好,mài 做『華人』。」越南人及 Kolē 人是 ánne 想,中国 mā 有真 tsē「少数民族」ánne 想,中国無 in ê ta'uâ,m̄ koh mā 無 teh tsùnbūn--in。Ah nā 是「咱人」ah 是潮州人、客人 beh「翻頭做番」講 in 是「少数民族」,m̄ 是「漢仁」,相信中国 ê 頭家在水緊張 bē 答應。因為「漢族」tsit ê 幻想是中国政権 ê kha 及手。
Taⁿ「hōló」tsit ê 無省籍、国籍色彩 ê「他稱」,有人講因為伊是他稱,所以 mài 用,m̄ koh,he kám 是重点?因為伊無省籍、国籍色彩,所以伊加 khah 有牽成「族群」意識、「脫漢」ê 可能。
「咱人」tsit ê 名稱 mā 無省籍、国籍色彩,koh 來 m̄ 是他稱。我 kiànnā se̍h ùi Huili̍ppin Maynila 定着听着 tsit ê 名稱。
当然,gún tau m̄ 是「咱人」。我 to̍h tshan 像当 teh 咱人化 ê 咱人客。M̄ koh,我 mā beh 翻頭做番。我 ê 熱心 ùi hia 來。対我來講,翻頭做番是向前行 ê 基礎,是做中国人及做紅毛屎以外 ê 第三項,m̄ koh kiámtshái 有人行 hit 两種路会行 kah khah 心適、幸福。
阿天敬上